Доволна, макар и изпълнена с известни опасения, Каеде каза на Шизука да отиде в конюшните и да помоли Амано да й приготви Раку, след което да я придружи до имението на Фудживара, което се намираше на около час път от тяхното.
— Трябва да отидете с паланкин — отвърна Шизука твърдо.
— Защо?
— Владетелят Фудживара е от двора. Той е благородник. Не може да му отидете на посещение яздейки, все едно сте воин — отбеляза Шизука със строго изражение, но после развали постигнатото въздействие, като се разсмя и добави: — Ако бяхте момче и пристигнехте на Раку, той никога нямаше да ви пусне! Но вие трябва да го впечатлите като жена; трябва да се представите безупречно — тя огледа критично Каеде: — Без съмнение ще реши, че сте твърде висока.
— Той вече каза, че съм хубава — възрази Каеде жегната.
— Не е достатъчно, той е от ония мъже, за които жената трябва да е безупречна. Като късче фин порцелан или картина на Сешу. Тогава ще изпита желание да ви добави в колекцията си.
— Не желая да ставам част от колекцията му! — възкликна Каеде.
— А какво искате всъщност? — гласът на Шизука бе станал сериозен.
Каеде й отвърна с подобаващ тон:
— Искам да възстановя земята си и да получа онова, което ми принадлежи. Искам да притежавам власт, каквато имат мъжете.
— В такъв случай ви е нужен съюзник — отвърна Шизука. — Ако ще е владетелят Фудживара, трябва да ви смята за съвършена. Пратете му съобщение, че сте имали лош сън и че посоченият ден ви се струва неблагоприятен. Кажете му, че ще го посетите вдругиден. Необходимо ни е, за да спечелим малка отсрочка.
Съобщението бе изпратено и Каеде се предостави на усилията на Шизука. Косите й бяха измити, веждите — оскубани, кожата й — изтъркана с трици, масажирана с отвари и изтъркана повторно. Шизука прегледа всички дрехи в къщата и избра някои от роклите на майка й. Те не бяха нови, но платовете бяха от високо качество, а багрите — сивото на гълъбово крило и моравото на горската детелина — подчертаваха кожата й с цвят на слонова кост и синьо-черните отблясъци в косите й.
— Наистина сте достатъчно красива, за да предизвикате интереса му — каза Шизука. — Но освен това трябва да го заинтригувате. Не му казвайте твърде много. Предполагам, че е мъж, който обича тайни. Ако решите да споделите своите с него, погрижете се да ви плати добра цена.
С падането на първите слани нощите бяха станали студени, но дните бяха ясни. Планината, която ограждаше дома й, искреше в багрите на кленовете и смрадликата, ярки като огнени пламъци на фона на тъмнозелените кедри и синьото небе. Сетивата на Каеде се бяха изострили от бременността и щом слезе от паланкина в имението на Фудживара, красотата, която се разкри пред очите й, я развълнува дълбоко. Беше един съвършен миг от есента и скоро щеше да изчезне завинаги, пометен от бурни ветрове, които връхлитат с вой откъм планината.
Къщата бе по-голяма от нейната и значително по-добре поддържана. През градината течеше вода, плъзгайки се по стари камъни и през езерца, където лениво плуваха златни и червени шарани. Планината сякаш се издигаше направо от градината, а далечен водопад бе като отглас и отражение на потока. В синьото безоблачно небе се рееха два големи орела.
Един момък я посрещна на стъпалата и я поведе през просторна веранда към главното помещение, където вече бе седнал владетелят Фудживара. Каеде престъпи прага и коленичи, опирайки чело в пода. Рогозката бе нова и свежа, цветът — все още бледозелен, а мирисът — остър.
Шизука остана отвън, коленичила на дървения под. В стаята цареше мълчание. Каеде чакаше домакинът й да заговори пръв, знаейки, че я изучава, и се опитваше да види колкото може повече от стаята, без да движи очи или глава. Беше истинско облекчение, когато накрая той се обърна към нея и я помоли да седне.
— За мен е удоволствие, че успяхте да дойдете — каза той и двамата си размениха любезности — тя с приглушен глас, а той с такъв пищен език, че на моменти Каеде можеше само да гадае значението на думите.
Надяваше се, че ако говори колкото се може по-малко, той ще я помисли по-скоро за загадъчна, отколкото за скучна или невежа.
Момъкът се върна с прибори и съдове за чай и Фудживара сам приготви чая, разбивайки зеления прах на пенеста течност. Купичките бяха грапави, розово-кафеникави на цвят, приятни за окото и ръката. Тя завъртя своята, като й се наслаждаваше.
— От Хаги е — рече той. — От родния град на владетеля Отори. И ми е любимата — замълча за момент и после попита: — Ще отидете ли там?
Читать дальше