Премьер–министр выпрямился во весь рост и заявил:
— Меня абсолютно удовлетворяет та система безопасности, которая у нас сейчас есть, большое сп-…
— Нас не удовлетворяет, — отрезал Скримджер. — Муглям не понравится, если их Премьер–министр окажется под проклятьем Империус. Новый секретарь в вашей приемной…
— Если вы предлагаете мне избавиться от Кингсли Шаклболта, то я категорически против! — горячо воскликнул Премьер. — Он потрясающе хорошо работает, справляется вдвое быстрее, чем остальные вместе взятые!
— Это потому, что он волшебник, — без намека на улыбку ответил Скримджер. — Высококвалифицированный Аврор, прикрепленный к вам для вашей защиты.
— Э, минуточку! — возмутился Премьер. — Вы не можете просто так брать и помещать ваших людей ко мне в офис, я сам решаю, кто должен у меня работать…
— Я полагал, Шаклболтом вы были удовлетворены? — холодно напомнил Скримджер.
— Да, удовлетворен… в смысле, был…
— Тогда проблем нет, не так ли? — осведомился Скримджер.
— Я… ну ладно… пока Шаклболт работает… э… безупречно, — запинаясь, сказал Премьер, но Скримджер, похоже, уже не слушал.
— Теперь насчет Херберта Чорли, вашего замминистра, — продолжил он, — того самого, который забавлял публику, изображая из себя утку.
— Насчет него что? — спросил Премьер.
— Очевидно, он действовал под неудачно наложенным проклятьем Империус. Оно повредило его мозги, но он по–прежнему может быть опасен.
— Но он всего лишь крякал! — слабо возразил Премьер. — Я уверен, что немного отдыха… возможно, пить поменьше…
— Непосредственно сейчас его осматривает команда лекарей в Больнице магических болезней и травм св. Мунго. Пока что он попытался задушить троих из них, — продолжал Скримджер. — Думаю, мы правильно удалили его от муглей на некоторое время.
— Я… ну ладно… но он поправится, да? — озабоченно спросил Премьер.
Скримджер лишь пожал плечами, направляясь обратно к камину.
— Ну что ж — это все, что я хотел вам сказать. Я буду держать вас в курсе происходящего, Премьер–министр — или, по крайней мере, поскольку я, скорее всего, буду слишком занят для личного визита — пришлю Фаджа. Он дал согласие остаться работать в качестве советника.
Фадж попытался выдавить улыбку, но безуспешно; он выглядел так, словно у него болят зубы. Скримджер уже копался в кармане в поисках того таинственного порошка, от которого огонь становился зеленым. Премьер–министр безнадежно смотрел на этих двоих, пока наконец у него не вырвались слова, которые он пытался подавить весь вечер:
— Но ради всего святого — вы же волшебники! Вы можете применять магию! Вы же можете разрулить… ну… все можете!
Скримджер медленно развернулся на месте и кинул неверящий взгляд на Фаджа, который на этот раз смог изобразить улыбку, мягко ответив:
— Проблема состоит в том, что противная сторона тоже может применять магию, Премьер–министр.
С этими словами оба волшебника, один за другим, ступили в ярко–зеленый огонь и исчезли.
ГЛАВА 2. ТУПИК ВЕРТУНА [7] Spinner’s End. В оригинале — игра слов: с одной стороны, это название улицы, с другой стороны, spinner — тот, кто все время вертится, можно перевести как «двойной агент». Возможно, в названии главы прячется намек на трудное положение, в котором оказался Снейп
Во многих милях от того места, где холодный туман окутывал окна кабинета Премьер–министра, тот же туман висел над грязной речушкой, извивающейся между крутыми и замусоренными берегами. Над речкой зловеще вздымалась огромная мрачная труба работавшей когда–то фабрики. Не было слышно ни звука, если не считать шепота черной воды, не было видно никаких признаков жизни, кроме тощей лисы, прокравшейся вниз по берегу в надежде найти в траве что–нибудь типа старой обертки из–под чипсов.
Внезапно раздался тихий хлопок, и на самом краю берега из ниоткуда появилась худощавая, закутанная в плащ фигура. Лиса застыла, настороженно глядя на это новое явление. Фигура, похоже, некоторое время пыталась определить, где она находится, потом быстро и легко зашагала, шурша полами плаща по траве.
Раздался второй, более громкий хлопок, и из ниоткуда появилась вторая закутанная в плащ фигура.
— Погоди!
Резкий окрик напугал лису, прижавшуюся к самой земле. Она махнула из своего травяного укрытия вверх по обрыву. Затем раздалась зеленая вспышка, взвизг — и лиса упала вниз, уже мертвая.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу