Робърт Джордан - Сърцето на зимата

Здесь есть возможность читать онлайн «Робърт Джордан - Сърцето на зимата» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2001, ISBN: 2001, Издательство: Бард, Жанр: Фэнтези, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Сърцето на зимата: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сърцето на зимата»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

„Колелото на Времето" от Робърт Джордан
се превърна в международен бестселър № 1 и в един
от най-популярните фантастични епоси на всички времена.
Сега „Колелото на Времето" се завърта отново
и забележителното сказание завладяло умовете
на цяло поколение читатели, продължава.
„Сърцето на Зимата" е триумф на епичното повествование
и великолепно продължение на една от най-забележителните
поредици в жанра фентъзи.
„Могъща панорама на добро и зло" Орсън Скот Кард

Сърцето на зимата — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сърцето на зимата», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Не очаквах да се върнеш толкова рано — каза Мат. При толкова неща, които бе допускал, че могат да се объркат тази нощ, преждевременното връщаше на Тилин не беше сред тях. Мозъкът му беше замръзнал.

— Сурот разбра, че някаква армия е изчезнала в Муранди — отвърна Тилин и се изправи. Говореше разсеяно, и влагаше в думите си много малка част от вниманието, с което гледаше Мат Каутон. — Що за армия и как цяла армия може да изчезне, не знам, но реши, че трябва да се върне спешно. Изоставихме всичко и дойдохме на най-бързата скорост, каквато онова животно можеше да предложи само за двете ни и за жената, която го караше, и поръчахме два коня да ни докарат сами от пристанището. Тя дори се отби в онзи хан, където са всичките й офицери, вместо да дойде тук. Не допускам, че се кани да спи тази нощ, нито че ще позволи на някой от тях…

Думите й полека заглъхнаха, Тилин се плъзна по килимите към него и опипа простото му зелено палто.

— Когато си имаш любимо лисиче неприятното е — промълви тя, — че рано или късно то си спомня, че е лисиче. — Големите й тъмни очи се впиха в него. Изведнъж тя го сграбчи за косата и придърпа към себе си главата му за целувка, от която палците на краката му изтръпнаха. — Това — промълви тя без дъх, след като най-сетне го пусна — е да ти покаже колко ще ми липсваш. — И без изобщо да си промени изражението, го зашлеви с такава сила, че пред очите му заиграха сребърни искри. — А това е, защото се опита да се измъкнеш, докато ме няма. — Обърна му гръб и дръпна гривата си през рамото. — Откопчай ми роклята, лисиче мое сладко. Толкова късно пристигнахме, че реших да не будя слугините си, но с тези дълги нокти не мога да се оправя с копчетата. Една последна нощ заедно и утре ще те отпратя да си вървиш по пътя.

Мат потърка бузата си. Тая можеше зъб да ти счупи с такъв шамар! Но поне мислите му размрази. Щом Сурот беше в „Скитащата жена“, значи я нямаше в Тарасинския палат, за да види това, което не трябва да види. Късметът му все още си беше на мястото. Оставаше му само жената пред него. Единственият път беше напред.

— Тръгвам тази нощ — каза той и хвана Тилин за раменете. — И когато тръгна, взимам със себе си две Айез Седай от тавана. Ела с мен. Ще пратя Том и Джюйлин да намерят Беслан и…

— Да тръгна с теб? — възкликна тя невярващо, отдръпна се и го погледна. Гордото й лице се беше намръщило презрително. — Гълъбче, не мога да си представя, че аз ще стана твоя любимка, а нямам намерение да ставам бежанка. Нито да оставям Алтара в ръцете на някоя, която сеанчанците ще изберат да ме замести. Аз съм кралицата на Алтара, Светлината дано да ми е на помощ, и няма точно сега да оставя страната си. Наистина ли смяташ да освободиш тези Айез Седай? Желая ти успех, щом трябва да го сториш, и на Сестрите желая всичко добро, — но ми се струва, че това е най-добрият начин главата ти да кацне на кола, миличък. Твърде хубава главица е, за да я отсекат и да я намажат с катран.

Той се опита отново да я задържи за раменете, но тя отстъпи, изгледа го убийствено и ръцете му се отпуснаха. Мат вложи в гласа си цялата тревога, която можа да намери в себе си.

— Тилин, погрижих се всички да узнаят, че тръгвам и че бързам да си замина преди да си се върнала, така че сеанчанците да разберат, че ти нямаш нищо общо с това, но сега…

— Сега се върнах и те изненадах — прекъсна го тя с гняв, — а ти ме върза и ме скри под леглото. Когато ме намерят на заранта, ще те мразя. Ще съм побесняла! — Усмихна се, но очите й светеха, вече не много далече от гнева, каквото и да беше казала за лисичета и как щяла да го отпрати. — Ще предложа награда за теб и ще кажа на Тюон, че може да те купи, когато те хванат, ако още те иска. В гнева си ще бъда съвършена за Кръвта. Ще ми повярват, патенцето ми. Вече казах на Сурот, че смятам да си обръсна главата.

Мат се усмихна вяло. Вярваше й. Ако го хванеха, наистина щеше да го продаде. „Жените нощем са като заплетен трънак — гласеше древна поговорка, — и дори те не могат да се измъкнат от трънака.“

Тилин настоя сама да ръководи завързването си. Изглежда, изпитваше гордост от това. Трябваше да бъде вързана с парчета от собствените й поли, все едно че го е изненадала и той я е надвил. Възлите трябваше да са здрави, за да не може да се освободи, колкото и да се бори, а тя се бореше здраво, след като я завърза, мяташе се толкова силно, че му се стори, че наистина иска да се освободи. Сигурно го искаше в края на краищата; устата й чак се изкриви в ръмжене, след като не успя. Глезените и китките й трябваше да се вържат едни за други зад гърба, за да не може да изпълзи по пода и навън в коридора. И разбира се, трябваше да не може да извика за помощ. Когато той нежно напъха една от копринените й кърпи в устата и върза друга през лицето й, тя се усмихна, но очите й светеха с ярост. Заплетен трънак в нощта.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сърцето на зимата»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сърцето на зимата» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Робърт Джордан - Буря се надига
Робърт Джордан
Робърт Джордан - Конан Великолепния
Робърт Джордан
Робърт Джордан - Нож от блянове
Робърт Джордан
Робърт Джордан - Спомен за светлина
Робърт Джордан
Робърт Джордан - Среднощни кули
Робърт Джордан
Робърт Джордан - Пътят на кинжала
Робърт Джордан
Робърт Джордан - Небесният огън
Робърт Джордан
Робърт Джордан - Силата на сянката
Робърт Джордан
Робърт Джордан - Прероденият дракон
Робърт Джордан
Робърт Джордан - Великият лов
Робърт Джордан
Робърт Джордан - Окото на света
Робърт Джордан
Отзывы о книге «Сърцето на зимата»

Обсуждение, отзывы о книге «Сърцето на зимата» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x