Въздухът вонеше на изпражнения и застояла вода. И вонята успяваше да си проправи път дори през носната кърпичка, която Алиса бе притиснала към лицето си. От двете страни на коридора ръце се протягаха през решетките; затворниците подвикваха цинично или ругаеха.
— Не им обръщайте внимание — каза тъмничарят.
Но това не беше лесно, не и предвид обидите, които летяха към нея. Един от затворниците изтъкна, че Алиса се възползвала от него като дете. Тъмничарят го заплю.
— Този го извадете и го набийте — обърна се той към хората си.
В другия край на тъмницата, в сумрачна килия, обвит във вериги като пашкул, стоеше Хаерн.
— Бих искала да разговарям с него насаме — каза Алиса.
— Не съм сигурен, че е безопасно да ви оставям с него — каза тъмничарят и кимна към окования. — Убил е мнозина. Зная, че знаете това. Той може да ви нарани не само с ръцете си.
— Вече изразих желанието си, тъмничарю. Или предпочиташ да затрудниш делата ми?
Едрият мъж поклати глава.
— Както желаете, милейди. Само не очаквайте аз да поема отговорност, ако се случи нещо.
Той отключи килията и й направи знак да влезе. След като Алиса прекрачи прага, ключалката зад нея отново щракна, при което дамата се сепна.
— За всеки случай — грозно се усмихна тъмничарят. Алиса не го удовлетвори с реакция. — Когато поискате да излезете, извикайте. Аз ще стоя наблизо.
— Благодаря — студено отвърна тя, обърна му гръб и пристъпи към Хаерн. Младият мъж изглеждаше изтощен; очите му бяха подпухнали. На челото му зееше рана, а рамото му бе омотано с мръсна превръзка, от която капеше кръв.
— Какво правиш тук? — попита Хаерн. Погледът му не бе съсредоточен и не бе насочен към нея.
— Дойдох да те видя. Какво стана снощи? Как така си се озовал тук? Чух слухове за залавянето ти. И тъй като ти така и не се връщаше…
— Изправих се срещу него. — Хаерн най-сетне я погледна. В погледа му личеше смърт, която я ужаси. — Изправих се срещу Привидението. Вече го познавам. Той иска нещо и е готов да избие целия град, за да го получи. Измъкни ме, Алиса. За доброто на всички, Привидението трябва да умре.
— Не зная дали ще мога — рече тя. И отстъпи крачка назад под погледа му.
— Измъкни ме — повтори Стражителя. — Не ме интересува как. Никой друг не може да го надвие. Възможно е дори аз да не се окажа достатъчно силен.
Тя огледа мрачната килия и пристъпи по-близо. Тънък лъч светлина падна върху лицето й.
— Ти спаси Натаниел — каза Алиса. — Обещавам, че ще сторя всичко по силите си. Дължа ти го.
Хаерн се усмихна. Макар и все така оковано, тялото му се отпусна.
— Благодаря ти.
Макар и с мръсно и насинено лице, той пак оставаше красив. Алиса се приведе и го целуна по бузата.
— Не губи надежда — прошепна тя. — Дори и да ти сложат примката около шията, не губи надежда. Няма да умреш по такъв начин.
Жената се приближи към вратата и повика тъмничаря. Докато чакаше, тя отново погледна към Хаерн и потисна усмивката си.
— Казах ти да стоиш далеч от Инграм.
Изтощен, окован, Хаерн се засмя. А Алиса се върна при наемниците си, предвождани от неохотно отстъпения Торгар.
— Да се връщаме — каза тя.
— Както желаете — изръмжа Торгар. — Какво ще стане с него?
— Няма да умре — увери го тя, докато поемаше към улицата.
— Всеки умира.
Лейди Гемкрофт поклати глава.
— Той не заслужава такава смърт.
Торгар се изкиска и стисна дръжката на меча си, защото някакви просяци се бяха загледали в Алиса.
— Да, може би заслужава много по-лоша. Той е убил стотици. Не е възможно всички те да са били крадци и убийци. Никой не е толкова съвършен, особено той.
— Това няма значение. — Алиса мислеше за сина си. — Ще открия начин да му помогна. Запази това за себе си, Торгар. Тази работа касае мен — не Лори, не Мадлин.
Наемникът се усмихна съзаклятнически.
— Аз винаги спазвам думата си, но я давам само когато са замесени пари.
Тя пъхна ръка в джоба си и му подхвърли няколко златни монети. Торгар умело ги улови в огромната си шепа, усмихнат още по-широко.
— Ще си ми нужен не само за да си сдържаш езика — рече тя в отговор на одобрението му.
Когато се върнаха в имението, Алиса отиде в стаята си и бързо започна да се съблича. Две от слугините понечиха да й помогнат, но тя ги прогони. Нямаше нищо против помощта, но не искаше да я видят в новия й тоалет. Колкото по-малко я съзряха, толкова по-добре. Скъпата рокля и бижутата изчезнаха. Замениха ги чифт обикновени панталони, бяла риза и малка триъгълна шапчица, понастоящем модерна. Алиса ги бе закупила вчера като подаръци за слугите си.
Читать дальше