Роберт Янг - Анабасис во времени

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Янг - Анабасис во времени» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Альтернативная история, Юмористическая фантастика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Анабасис во времени: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Анабасис во времени»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Роберт Янг
АНАБАСИС ВО ВРЕМЕНИ
Фантастические произведения
Перевод с английского
Ясноград «Бригантина» 2014
УДК 82.035
ББК 84.7
Я 60
Robert F. Young
The Vizier's Second Daughter (1985)
Alec's Anabasis (1977) e.a.
Составитель А.А.Лотарев
Коллаж на обложке Ирина Телегина
Фронтиспис Manuel Perez Clemente
Янг, Роберт Ф.
Я 60 Анабасис во времени: Фантастические произведения / Роберт
Янг; [пер. с англ.]. -Ясноград: Бригантина, 2014. - 340 с., илл. — (Зарубежная фантастика).
Сборник новых переводов Роберта Янга, полюбившегося советскому читателю американского писателя-фантаста.
Без объявл.
Отдел научно-фантастической прозы
© перевод, Анна Петрушина, 2014
© состав, Бригантина, 2014

Анабасис во времени — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Анабасис во времени», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Да при том! Сложись обстоятельства иначе, и кто-нибудь другой, не столь впечатлительный, поднялся бы по канату на ближайшую ветку, заглянул в окно третьего этажа и увидел темноволосую девушку, почивавшую на белоснежной кровати.

В отличие от принца, Уэсли не пришлось будить Шиповничек поцелуем. Хватило пристального взгляда. И в отличие от Заколдованной Девы брюнетка посмотрела на него отнюдь не ласково, а как на сбежавшего из клетки орангутанга. Вскочив, она бросилась к окну и задернула шторы. Хотя согласитесь, ее можно понять.

Уэсли выпрямился, хватаясь за ствол. Как досадно вышло! Неплохо бы извиниться перед дамой. Наверняка она работает в лавке. Если так, то он заглянет туда днем — купить пинту молока к обеду — и непременно попросит прощения.

Ладно, пора за дело. Ветка под ногами была здоровенной, но, к счастью, провода шли поверху, а значит их не придется привязывать к стволу. На мостовой Херб беседовал о чем-то с синьором Дельпополо. Чуть поодаль Харрис со жвачкой во рту таращился на проносящиеся мимо авто. При всей полноте Херб не был толстяком, а по сравнению с коренастым, крепко сбитым владельцем магазина и вовсе смотрелся доходягой.

Утренний ветерок донес до ушей обрывки разговора.

— Не волнуйтесь, синьор Дельпополо, с вывеской ничего не случится, — успокаивал бригадир.

— Все равно осторожней, — гнул свое итальянец. — В Сицилии я раз подниматься наверх и рубить сук, поэтому знать.

С этими словами он заторопился в магазин, на пороге ловко протиснулся мимо дородной брюнетки, не уступавшей ему габаритами. Синьора Дельпополо, сообразил Уэсли, и, судя по ее кислой роже, дела в бакалейном королевстве обстояли не так уж и хорошо.

— Твой прогноз, Уэсли? — окликнул снизу бригадир.

— Обнадеживающий. Первая пошла.

Он приладил седло и велел Харрису подать бензопилу. Ветка легко поддалась и с жутким грохотом обрушилась на мостовую, прямо посреди двух скоплений авто, заблаговременно остановленных Хербом и Харрисом. Из бакалеи, словно потревоженные пчелы из улья, выскочило семейство Дельпополо во главе со Спящей Красавицей. Синьор Дельпополо не удостоил срубленный сук взглядом, его внимание было приковано к вывеске — даже в кроне Уэсли расслышал вздох облегчения, вырвавшийся из груди итальянца. Синьора Дельпополо с кислой миной наблюдала за переливающимися неоновыми буквами — поди угадай, радуется ли она, что имущество цело, или нет.

Дело спорилось. За первой веткой последовала вторая, потом третья, четвертая. К полудню Уэсли уже страшно гордился собой. Черный от загара, он повернулся к товарищам.

— Сейчас спущусь. Надо купить молока.

Внутри лавка сияла новеньким убранством и первозданной чистотой. Как и сама Спящая Красавица, которая выпорхнула из жилой части дома. Темные пряди блестящим каскадом ниспадали на плечи, оттеняя воткнутую в волосы пышную розу под цвет нежного девичьего румянца.

— Привет, — сказал Уэс и осекся. — Не подумайте, я не извращенец, — зачастил он, видя, что девушка собирается заговорить. — Такая у меня работа — лазать по деревьям.

— И подглядывать в окна?

— Простите, случайно получилось.

— А пялиться обязательно?!

— Я и не пялился. Говорю же, случайность. Но вы простите, и впрямь досадно получилось. Если позволите, пинту молока. И обещаю, что больше вас не потревожу.

Девушка молча достала из новенького холодильника бутылку и поставила на прилавок.

— Не подскажете, где тут можно пристроиться перекусить? — спросил Уэсли, отсчитывая мелочь.

— На заднем дворе есть стол для пикника, только сначала спросите у папы.

— Еще чего! Можете кушать за столом, если хотеть. — Синьора Дельпополо твердым шагом приблизилась к прилавку, нацарапала на клочке бумаги записку и вручила дочери. — Вот, Анжелика, передашь ему. — Толстуха смерила Уэсли загадочным взглядом. — Вы кушать за столом, верно?

— С удовольствием, синьора. Огромное вам спасибо.

Просторный задний двор обрамляли цветочные клумбы. Огромный, явно самодельный стол уютно пристроился в тени грушевого дерева. Наспех проглотив обед, дровосеки с наслаждением дымили под грушей, а ровно в половину первого поспешили на объект. Синьора Дельпополо высунулась на крыльцо и поманила к себе Уэсли.

— Это ты пиливать кроны? — спросила она, оглядев его сверху донизу.

Уэсли кивнул. Синьора выудила из кармана передника потрепанную пачку купюр и, придвинувшись ближе, за-

шептала:

— Видеть на входе вывеску?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Анабасис во времени»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Анабасис во времени» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Анабасис во времени»

Обсуждение, отзывы о книге «Анабасис во времени» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x