Роберт Янг - Анабасис во времени

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Янг - Анабасис во времени» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Альтернативная история, Юмористическая фантастика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Анабасис во времени: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Анабасис во времени»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Роберт Янг
АНАБАСИС ВО ВРЕМЕНИ
Фантастические произведения
Перевод с английского
Ясноград «Бригантина» 2014
УДК 82.035
ББК 84.7
Я 60
Robert F. Young
The Vizier's Second Daughter (1985)
Alec's Anabasis (1977) e.a.
Составитель А.А.Лотарев
Коллаж на обложке Ирина Телегина
Фронтиспис Manuel Perez Clemente
Янг, Роберт Ф.
Я 60 Анабасис во времени: Фантастические произведения / Роберт
Янг; [пер. с англ.]. -Ясноград: Бригантина, 2014. - 340 с., илл. — (Зарубежная фантастика).
Сборник новых переводов Роберта Янга, полюбившегося советскому читателю американского писателя-фантаста.
Без объявл.
Отдел научно-фантастической прозы
© перевод, Анна Петрушина, 2014
© состав, Бригантина, 2014

Анабасис во времени — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Анабасис во времени», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Десять секунд.

А вдруг он ошибся? Впрочем, какая разница. Альтернативы все равно нет. Келлер глубоко вздохнул, закрыл глаза и представил озеро, сосредоточившись на его зеркальной глади. Главное, разозлить П ЗХ Н Д ПП настолько, чтобы он сперва действовал, а уж потом думал — если такое возможно. Поэтому Келлер тщательно подбирал слова. Как ни странно, они всплыли сами собой.

«Никакой ты не извращенец, П ЗХ Н Д ПП. А насильником стал от безысходности. Постарел, и девушек от тебя воротит. Возраст, П ЗХ Н Д ПП, возраст. Ты всего лишь жалкий…»

Воображаемое озеро вспыхнуло алым. Невыносимый блеск слепил глаза. Внезапно хлынул дождь. В следующий миг дождь прекратился, озеро вновь засияло яркими красками, кровавые лучи устремились к небу. Над ландшафтом пронесся истошный вопль, и резко оборвался. Гул в ушах стих.

Келлер открыл глаза. Карла выбралась из машины на поляну.

— Мистер Келлер, смотрите! Падающая звезда!

Корабль П ЗХ Н Д ПП? Возможно. Так или иначе, Келлер не сомневался — негодяй из космоса получил последнюю дозу алой боли.

— Приехали?

— Да, это мой дом. Жаль, вы не позволили оплатить топливо.

На гравиевой дорожке Келлер заглушил мотор и переключил рычаг передач на парковку. В трехэтажном здании царила кромешная тьма. От дороги дом отделяли четыре раскидистых сахарных клена. С трех сторон тянулись залитые звездным светом поля, омрачаемые единственным темным пятном сарая напротив.

— Похоже, никого нет.

— Да, у родителей субботний вояж по магазинам.

Карла подхватила сумочку, чемодан и открыла дверцу.

— Огромное спасибо, мистер Келлер.

Он стиснул ее запястье.

— Я бы не отказался от чашечки кофе.

— Простите, я тороплюсь. У меня встреча в половине девятого, надо собираться.

Келлер сильнее сжал ее пальцы.

— Чашечка кофе много времени не займет.

— Мне очень жаль, мистер Келлер, но ничего не выйдет. Пожалуйста, отпустите руку…

— Круги, — выпалил он.

— Прошу прощения?

— Концентрические круги, — повторил Келлер. — Круг семьи, друзей, знакомых. Их не разорвать — никогда.

Карла резко высвободилась и пулей выскочила из машины. Во взгляде застыло неприкрытое презрение, доселе скрываемое из вежливости. С чемоданчиком в руках она миновала лужайку, взбежала по ступенькам крыльца. На пороге девушка обернулась к ошарашенному Келлеру.

— Вали отсюда и слюни подотри, старый дурак! Я с самого начала знала, чего ты добиваешься!

Она с шумом захлопнула дверь.

Высадив стекло, Келлер проник в дом. Пересек гостиную. На ярко освещенной кухне Карла лихорадочно накручивала телефонный диск. Келлер отшвырнул аппарат и прижал ее к плите. Раздался крик. Все вокруг приобрело странный красноватый оттенок. Келлер сорвал с нее юбку; девушка сопротивлялась, тогда он нанес ей удар в живот. Она согнулась пополам. Он ударил снова, на сей раз по голове, повалив жертву на пол. Алая боль не шла ни в какое сравнение с нынешней. Келлер излил ее мощными, яростными толчками, сопровождаемыми криками и сдавленными рыданиями. Постепенно жалобное нытье наскучило, и он опустил тяжелый телефонный аппарат на затылок девушки. Потом выбрался наружу тем же путем. Завел мотор, и его имя вспыхнуло на коробке передач. Буквы издевательски горели во мраке салона:

П ЗХ Н Д ПП…

ВЫ КОГДА-НИБУДЬ ВИДЕЛИ ШАГАЮЩЕЕ ДЕРЕВО?

Она лежала и была так прекрасна, что он не мог оторвать от нее глаз; и он нагнулся к ней и поцеловал ее. И только он к ней прикоснулся, открыла Шиповничек глаза, проснулась и ласково на него поглядела.

Сказки братьев Гримм. «Шиповничек»

В то утро, взбираясь по ветвям могучего серебристого клена, росшего перед бакалеей Доминика Дельпополо, Уэсли Нортон и не подозревал, что встретит Спящую Красавицу. Сказка всегда приходит в твою жизнь, когда не ждешь.

Такая у Нортона работа — обрезать верхушки деревьев, чтобы во время вырубки не оборвать проходящих сквозь крону проводов. Вдобавок, в данном случае важно было не повредить новенькую вывеску над входом в лавку. Огромные, в неоновых прожилках буквы гласили «БАКАЛЕЯ ДОМИНИКА ДЕЛЬПОПОЛО». Задача требовала изрядного мастерства, и Уэсли, чей опыт обрезки насчитывал меньше месяца (на дворе радовало теплой погодой двадцать второе июля, а школу дровосеков он закончил первого), с радостью бы увильнул от повинности. Но увильнуть не получилось: бригадир Херб слишком растолстел и больше не мог карабкаться по деревьям, мастер Уилкес отпросился на свадьбу к брату, что же до Харриса, еще одного парнишки, то на его фоне даже Уэсли казался матерым профессионалом. Спросите, при чем тут Спящая Красавица?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Анабасис во времени»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Анабасис во времени» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Анабасис во времени»

Обсуждение, отзывы о книге «Анабасис во времени» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x