• Пожаловаться

Артур Дойль: Затерянный мир - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Артур Дойль: Затерянный мир - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Фантастика и фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Затерянный мир - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Затерянный мир - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Затерянный мир» — научно-фантастический роман Артура Конан Дойля, вышедший в 1912 году. Это первая книга из цикла произведений о профессоре Челленджере. В романе описываются приключения британской экспедиции в Южную Америку. На скалистом недоступном плато (отсылка к столовой горе Рораймо) Челленджер со спутниками (профессором Саммерли, лордом Джоном Рокстоном и репортёром Мэлоуном, от чьего лица ведётся повествование) обнаруживают «затерянный мир» — район, заселённый динозаврами, человекообезьянами и примитивными людьми каменного века.

Артур Дойль: другие книги автора


Кто написал Затерянный мир - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Затерянный мир - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Затерянный мир - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Have some refreshment," said the little man, and he added, in a confidential way, "It's always like this, ain't it?- А не выпить ли нам чаю? - предложил рыжеватый субъект и потом добавил доверительным тоном: - Вот так всегда бывает...
And must be unless you had polygamy, only the other way round; you understand."А на что другое можно рассчитывать? Из двух соперников побеждает всегда один.
He laughed like an idiot, while I made for the door.Он залился идиотским смехом, и я счел за благо уйти.
I was through it, when a sudden fantastic impulse came upon me, and I went back to my successful rival, who looked nervously at the electric push.Дверь гостиной уже закрылась за мной, как вдруг меня словно что-то подтолкнуло, и, повинуясь этому порыву, я вернулся к своему счастливому сопернику, который тотчас же бросил тревожный взгляд на электрический звонок.
"Will you answer a question?" I asked.- Ответьте мне, пожалуйста, на один вопрос, -сказал я.
"Well, within reason," said he.- Что же, если он в границах дозволенного...
"How did you do it?- Как вы этого добились?
Have you searched for hidden treasure, or discovered a pole, or done time on a pirate, or flown the Channel, or what?Отыскали какой-нибудь клад? Открыли полюс? Были корсаром? Перелетели через Ла-Манш? Что вы сделали?
Where is the glamour of romance?Где она, романтика?
How did you get it?"Как вам это удалось?
He stared at me with a hopeless expression upon his vacuous, good-natured, scrubby little face.Он уставился на меня во все глаза. Его глуповато-добродушная, ничтожная физиономия выражала полное недоумение.
"Don't you think all this is a little too personal?" he said.- Нс кажется ли вам, что все это носит чересчур личный характер? - проговорил он наконец.
"Well, just one question," I cried.- Хорошо. Еще один вопрос, последний! -крикнул я.
"What are you?- Кто вы?
What is your profession?"Какая у вас профессия?
"I am a solicitor's clerk," said he.- Я работаю письмоводителем в нотариальной конторе Джонсона и Мервилля.
"Second man at Johnson and Merivale's, 41 Chancery Lane."Адрес: Ченсери-лейн, дом сорок один.
"Good-night!" said I, and vanished, like all disconsolate and broken-hearted heroes, into the darkness, with grief and rage and laughter all simmering within me like a boiling pot.- Всего хорошего! - крикнул я и, как подобает безутешному герою, исчез во мраке ночи, обуреваемый яростью, горем и... смехом.
One more little scene, and I have done.Еще одна короткая сцена - и повествование мое будет закончено.
Last night we all supped at Lord John Roxton's rooms, and sitting together afterwards we smoked in good comradeship and talked our adventures over.Вчера вечером мы все собрались у лорда Джона Рокстона и после ужина за сигарой долго вспоминали в дружеской беседе наши недавние приключения.
It was strange under these altered surroundings to see the old, well-known faces and figures.Странно было видеть эти хорошо знакомые мне лица в такой непривычной обстановке.
There was Challenger, with his smile of condescension, his drooping eyelids, his intolerant eyes, his aggressive beard, his huge chest, swelling and puffing as he laid down the law to Summerlee.Вот сидит Челленджер - снисходительная улыбка по-прежнему играет на его губах, веки все так же презрительно сощурены, борода топорщится, он выпячивает грудь, пыжится, поучая Саммерли.
And Summerlee, too, there he was with his short briar between his thin moustache and his gray goat's-beard, his worn face protruded in eager debate as he queried all Challenger's propositions.А тот попыхивает своей коротенькой трубочкой и трясет козлиной бородкой, яростно оспаривая каждое слово Челленджера.
Finally, there was our host, with his rugged, eagle face, and his cold, blue, glacier eyes with always a shimmer of devilment and of humor down in the depths of them.И, наконец, вот наш хозяин - худое лицо, холодный взгляд голубых, как лед, орлиных глаз, в глубине которых всегда тлеет веселый, лукавый огонек.
Such is the last picture of them that I have carried away.Такими все трое долго сохранятся у меня в памяти.
It was after supper, in his own sanctum-the room of the pink radiance and the innumerable trophies-that Lord John Roxton had something to say to us.После ужина мы перешли в святая святых лорда Джона - в его кабинет, залитый розовым сиянием и увешанный бесчисленными трофеями, - и наш дальнейший разговор происходил там.
From a cupboard he had brought an old cigar-box, and this he laid before him on the table.Хозяин достал из шкафчика старую коробку из-под сигар и поставил ее перед собой на стол.
"There's one thing," said he, "that maybe I should have spoken about before this, but I wanted to know a little more clearly where I was.- Пожалуй, мне давно следовало посвятить вас в это дело, - начал он, - но я хотел сначала выяснить все до конца.
No use to raise hopes and let them down again.Стоит ли пробуждать надежды и потом убеждаться в их неосуществимости?
But it's facts, not hopes, with us now.Но сейчас перед нами факты.
You may remember that day we found the pterodactyl rookery in the swamp-what?Вы, наверно, помните тот день, когда мы нашли логово птеродактилей в болоте?
Well, somethin' in the lie of the land took my notice.Так вот: я смотрел, смотрел на это болото и в конце концов призадумался.
Perhaps it has escaped you, so I will tell you.Я скажу вам, в чем дело, если вы сами ничего не заметили.
It was a volcanic vent full of blue clay."Это была вулканическая воронка с синей глиной.
The Professors nodded.Оба профессора кивнули головой, подтверждая его слова.
"Well, now, in the whole world I've only had to do with one place that was a volcanic vent of blue clay. That was the great De Beers Diamond Mine of Kimberley-what?- Такую же вулканическую воронку с синей глиной мне пришлось видеть только раз в жизни - на больших алмазных россыпях в Кимберли. Вы понимаете?
So you see I got diamonds into my head.Алмазы не выходили у меня из головы.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Затерянный мир - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Затерянный мир - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Затерянный мир - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Затерянный мир - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.