Unfortunately, I could resurrect only his head. |
К сожалению, я мог воскресить одну голову. |
You can't do everything at once. |
Не всё даётся сразу. |
Poor Dowell was suffering from an incurable disease. |
Бедный Доуэль страдал неизлечимым пока недугом. |
Dying, he willed his body to the scientific experimentation that he and I were doing jointly. |
Умирая, он завещал своё тело для научных опытов, которые мы вели с ним вместе. |
'My entire life has been devoted to science. |
"Вся моя жизнь была посвящена науке. |
Let my death serve science too. |
Пусть же науке послужит и моя смерть. |
I prefer to have a scientist friend dig around in my body than an earthworm'-that was Professor Dowell's legacy. |
Я предпочитаю, чтобы в моём трупе копался друг-учёный, а не могильный червь" - вот какое завещание оставил профессор Доуэль. |
And I received his body. |
И я получил его тело. |
I was able not only to revive his heart, but to resurrect his consciousness, his 'soul,' to use the expression of the masses. |
Мне удалось не только оживить его сердце, но и воскресить сознание, воскресить "душу", говоря языком толпы. |
What's so terrible about that? |
Что же тут ужасного? |
People used to consider death terrible until now. |
Люди считали до сих пор ужасной смерть. |
Hasn't resurrection from death been a dream for millennia?" |
Разве воскресение из мёртвых не было тысячелетней мечтой человечества? |
"I would prefer death to that kind of resurrection." |
- Я бы предпочла смерть такому воскресению. |
Professor Kern made a vague gesture with his hand. |
Профессор Керн сделал неопределённый жест рукой. |
"Yes, it has its discomforts for the resurrected. |
- Да, оно имеет свои неудобства для воскресшего. |
Poor Dowell would be unlikely to show himself in public in such an . . . incomplete state. |
Бедному Доуэлю было бы неудобно показаться публике в таком... неполном виде. |
That's why we're keeping this experiment so secret. |
Вот почему мы обставляем тайной этот опыт. |
I say 'we' because that is the wish of Dowell himself. |
Я говорю "мы", потому что таково желание самого Доуэля. |
Besides, the experiment has not been completed yet." |
Притом опыт ещё не доведён до конца. |
"And how did Professor Dowell-his head-express that wish? |
- А как профессор Доуэль, то есть его голова, выразил это желание? |
Can the head speak?" |
Голова может говорить? |
Professor Kern was flustered for a moment. |
Профессор Керн на мгновение смутился. |
"No, Professor DowelFs head does not speak. |
- Нет... голова профессора Доуэля не говорит. |
But it hears, understands, and can reply through facial gestures." |
Но она слышит, понимает и может отвечать мимикой лица... |
Abruptly changing the subject, Professor Kern asked, |
И чтобы перевести разговор на другую тему, профессор Керн спросил: |
"And so, do you accept my offer? |
- Итак, вы принимаете моё предложение? |
Excellent. |
Отлично. |
I'll expect you by nine o'clock tomorrow. |
Я жду вас завтра к девяти утра. |
But remember; silence, silence, and more silence." |
Но помните: молчание, молчание и молчание. |
The Secret of the Forbidden Valve |
ТАЙНА ЗАПРЕТНОГО КРАНА |
Marie Laurent did not have an easy life. |
Мари Лоран нелегко давалась жизнь. |
She was seventeen when her father died. |
Ей было семнадцать лет, когда умер её отец. |
Care for her ailing mother fell on Marie's shoulders. |
На плечи Мари легла забота о больной матери. |
The little money that her father left did not last long, and she had to study and support the family at the same time. |
Небольших средств, оставшихся после отца, хватило ненадолго, приходилось учиться и поддерживать семью. |
For several years she worked as the night proofreader for a newspaper. |
Несколько лет она работала ночным корректором в газете. |
After getting her medical degree, she assiduously tried to find a position. |
Получив звание врача, тщетно пыталась найти место. |
There was an offer to go to the perilous parts of New Guinea, where yellow fever was rampant. |
Было предложение ехать в гиблые места Новой Гвинеи, где свирепствовала жёлтая лихорадка. |
She didn't want to go there with her sick mother and she didn't want to leave her either. |
Ни ехать туда с больной матерью, ни разлучаться с нею Мари не хотела. |
Professor Kern's offer was a way out for Marie, and despite the bizarre nature of the work, she agreed almost without hesitation. |
Предложение профессора Керна явилось для неё выходом из положения. Несмотря на всю странность работы, она согласилась почти без колебания. |
Laurent did not know that Professor Kern, before hiring her, had made the most thorough investigation of her. |
Лоран не знала, что профессор Керн, прежде чем принять её, наводил о ней тщательные справки. |
She had been working for Kern for two weeks. |
Уже две недели она работала у Керна. |
Her duties were not complicated. |
Обязанности её были несложны. |
During the day she had to keep an eye on the apparatus that kept the head alive. |
Она должна была в продолжение дня следить за аппаратами, поддерживавшими жизнь головы. |
At night she was relieved by John. |
Ночью её сменял Джон. |
Professor Kern explained what to do with the valves on the vats. |
Профессор Керн объяснил ей, как нужно обращаться с кранами у баллонов. |
Pointing at the large cylinder, which was connected by the thick tube to the throat, Kern strictly forbade her to turn the valve. |
Указав на большой цилиндр, от которого шла толстая трубка к горлу головы. Керн строжайше запретил ей открывать кран цилиндра. |
"If you turn the valve, the head will be killed instantly. |
- Если повернуть кран, голова будет немедленно убита. |
Someday I'll explain the entire system of feeding the head and the meaning of the cylinder. |
Как-нибудь я объясню вам всю систему питания головы и назначение этого цилиндра. |
For now it's enough for you to know how to handle the apparatus." |
Пока вам довольно знать, как обращаться с аппаратами. |
But Kern was in no hurry with his promised explanations. |
С обещанными объяснениями Керн, однако, не спешил. |