Александр Беляев - Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Александр Беляев - Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Возможна ли жизнь человеческого разума вне тела? И, если да, то, что ждёт этот разум под властью морально нечистоплотного человека? Ставя свои дерзкие эксперименты, профессор Доуэль и не предполагал, что однажды в роли подопытного животного окажется он сам, а его бывший ученик получит в полную собственность голову своего учителя, чтобы безнаказанно распоряжаться его гениальными мыслями.

Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
And Professor Kern tried every way possible to amuse them. И профессор Керн всячески старался развлекать их.
He got a film projector, and Laurent and John ran movies for them in the evening. Он достал киноаппарат, и Лоран с Джоном вечерами устраивали кинематографические сеансы.
The white walls of the lab served as a screen. Экраном служила белая стена лаборатории.
Thomas liked comedies with Charlie Chaplin and Monty Banks. Голове Тома особенно нравились комические картины с участием Чарли Чаплина и Монти Бэнкса.
Watching their antics, Thomas forgot his miserable state for a while. Глядя на их проделки, Тома забывал на время о своём убогом существовании.
Something resembling laughter tore from his throat, and tears welled up in his eyes. Из его горла даже вырывалось нечто похожее на смех, а на глазах навёртывались слёзы.
But soon a farm appeared on the white wall. Но вот отпрыгал Бэнкс, и на белой стене комнаты появилось изображение фермы.
A little girl was feeding chickens. Маленькая девочка кормит цыплят.
A speckled hen anxiously instructed her chicks. Хохлатая курица хлопотливо угощает своих птенцов.
Against the background of a cow shed a young woman was milking a cow, elbowing away a calf that was nuzzling the teats. На фоне коровника молодая здоровая женщина доит корову, отгоняя локтем телёнка, который тычет мордой в вымя.
Gaily wagging its tail, a shaggy dog ran by, and a farmer followed, leading a horse. Пробежала лохматая собака, весело махая хвостом, и вслед за нею показался фермер. Он вёл на поводу лошадь.
Thomas began to whine in a high-pitched falsetto, then shouted, Тома как-то прохрипел необычайно высоким фальшивым голосом и вдруг крикнул:
"Don't, don't!" - Не надо! Не надо!.. Джон, хлопотавший около аппарата, не сразу понял, в чём дело.
"Stop the film!" Laurent shouted, and hurriedly switched on the lights. - Прекратите демонстрацию! - крикнула Лоран и поспешила включить свет.
The faded image flickered on for a bit and finally disappeared. Побледневшее изображение ещё мелькало некоторое время и, наконец, исчезло.
John had turned off the projector. Джон остановил работу проекционного аппарата.
Laurent looked at Thomas. Лоран посмотрела на Тома.
There were tears in his eyes, but these were not tears of laughter. На глазах его виднелись слёзы, но это уже не были слёзы смеха.
His chubby face was contorted, like an injured child's, and his mouth was screwed up. Всё его пухлое лицо собралось в гримасу, как у обиженного ребёнка, рот скривился:
"Just like our farm," he sobbed. - Как у нас... в деревне... - хныча, произнёс он.
"The cow . . . and the hen . . . it's all gone, it's all gone, now." - Корова... курочка... Пропало, всё теперь пропало...
Laurent was working the projector now. У аппарата уже хлопотала Лоран.
The lights were dimmed again and shadows flitted across the white wall. Скоро свет был погашен, и на белой стене замелькали тени.
Harold Lloyd was running away from the police. Гарольд Ллойд улепётывал от преследовавших его полисменов.
But Thomas's mood was spoiled. Но настроение у Тома было уже испорчено.
Now the sight of people moving just made him feel worse. Теперь вид движущихся людей стал нагонять на него ещё большую тоску.
"Hah, he's like a man on fire," Thomas grumbled. - Ишь, носится как угорелый, - ворчала голова Тома.
"I'd like to see him sit around like this." - Посадить бы его так, не попрыгал бы.
Laurent tried changing the show once more. Лоран ещё раз попыталась переменить программу.
The sight of a high society party utterly depressed Brigitte. Вид великосветского бала совершенно расстроил Брике.
Beautiful women and their luxurious clothes irritated her. Красивые женщины и их роскошные туалеты раздражали её.
"Don't-I don't want to see how others live," she said. -Не надо... я не хочу смотреть, как живут другие, - говорила она.
They took away the projector. Кинематограф убрали.
The radio amused them a little longer. Радиоприёмник развлекал их несколько дольше.
They were both excited by music, particularly dance tunes. Их обоих волновала музыка, в особенности плясовые мотивы, танцы.
"God, how I danced to that!" Brigitte cried once, shedding copious tears. - Боже, как я плясала этот танец! - вскричала однажды Брике, заливаясь слезами.
They had to switch to other amusements. Пришлось перейти к иным развлечениям.
Brigitte was cranky. She called for the mirror constantly, inventing new hairdos, demanding that eye liner, rouge, and powder be applied to her face. Брике капризничала, требовала ежеминутно зеркало, изобретала новые причёски, просила подводить ей глаза карандашом, белить и румянить лицо.
She was irritated by Laurent's clumsiness, who could never master the secrets of makeup. Раздражалась бестолковостью Лоран, которая никак не могла постигнуть тайн косметики.
"Don't you see," Brigitte would complain, "that the right eye is now darker than the left? - Неужели вы не видите, - раздражённо говорила голова Брике, - что правый глаз подведён темнее левого.
Raise the mirror higher." Поднимите зеркало выше.
She asked for fashion magazines and fabrics, and had them drape the table to which her head was affixed. Она просила, чтобы ей принесли модные журналы и ткани, и заставляла драпировать столик, на котором была укреплена её голова.
She grew eccentric, suddenly announcing with belated modesty that she couldn't sleep in the same room with a man. Она доходила до чудачества, заявив вдруг с запоздалой стыдливостью, что не может спать в одной комнате с мужчиной.
"Block me off at night with a curtain, or at least a book." - Отгородите меня на ночь ширмой или, по крайней мере, хоть книгой.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Александр Беляев - Голова профессора Доуэля
Александр Беляев
Отзывы о книге «Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x