Александр Беляев - Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Александр Беляев - Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Возможна ли жизнь человеческого разума вне тела? И, если да, то, что ждёт этот разум под властью морально нечистоплотного человека? Ставя свои дерзкие эксперименты, профессор Доуэль и не предполагал, что однажды в роли подопытного животного окажется он сам, а его бывший ученик получит в полную собственность голову своего учителя, чтобы безнаказанно распоряжаться его гениальными мыслями.

Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Thousands of coincidences must lead to that fatal point of intersection. Тысячи случайностей должны привести их к этой фатальной точке пересечения.
And nevertheless it will take place with the precision of clockwork, bringing into one plane for a second hands on two clocks traveling at different speeds." И тем не менее всё это неуклонно совершится с точностью часового механизма, сдвигающего на мгновение в одну плоскость две часовые стрелки, идущие с различной скоростью.
Never before had Professor Kern been that talkative with Laurent. Никогда ещё профессор Керн не был так разговорчив с Лоран.
And where did that sudden generosity come from? И откуда у него эта неожиданная щедрость?
"I'm doubling your salary.. .." "Я удваиваю вам вознаграждение..."
He wants to buy me, Laurent thought. "Он хочет задобрить, купить меня, - подумала Лоран.
He must suspect that Vve guessed or perhaps know many things. - Он, кажется, подозревает, что я догадываюсь или даже знаю о многом.
But he wont he able to buy me. Но ему не удастся купить меня".
The New Inhabitants of the Laboratory НОВЫЕ ОБИТАТЕЛИ ЛАБОРАТОРИИ
In the morning there were two fresh corpses on the operating table of Professor Kern's lab. Наутро на прозекторском столе лаборатории профессора Керна действительно лежали два свежих трупа.
The two new heads, intended for public display, were to know nothing about the head of Professor Dowell, which had been moved into another room. Две новые головы, предназначенные для публичной демонстрации, не должны были знать о существовании головы профессора Доуэля. И потому она была предусмотрительно перемещена профессором Керном в смежную комнату.
The male corpse belonged to a worker about thirty years old, who had been killed in the flow of traffic. Мужской труп принадлежал рабочему лет тридцати, погибшему в потоке уличного движения.
His magnificent body had been crushed. Его могучее тело было раздавлено.
Fear was frozen in his half-opened glassy eyes. В полуоткрытых остекленевших глазах замер испуг.
Professor Kern, Laurent, and John, wearing white coats, worked over the bodies. Профессор Керн, Лоран и Джон в белых халатах работали над трупами.
"There were several other bodies available," Professor Kern was saying. - Было ещё несколько трупов, - говорил профессор Керн.
"A worker fell from scaffolding. - Один рабочий упал с лесов.
I turned it down. Забраковал.
He could have had a brain concussion. У него могло быть повреждение мозга от сотрясения.
I also turned down several suicides who had used poison. Забраковал я и нескольких самоубийц, отравившихся ядами.
Now this fellow was right. Вот этот парень оказался подходящим.
And so was that.. . beauty of the night." Да вот эта ещё... ночная красавица.
He nodded at the corpse of a woman with a beautiful but faded face, which still retained traces of rouge and pencil. Он кивком головы указал на труп женщины с красивым, но увядшим лицом. На лице сохранились ещё следы румян и гримировального карандаша.
Her face was tranquil. Лицо было спокойно.
Only the raised eyebrows and half-open mouth expressed a childlike surprise. Только приподнятые брови и полуоткрытый рот выражали какое-то детское удивление.
"She's a cafe singer. - Певичка из бара.
She was killed by a stray bullet during a brawl between two drunken apaches. Была убита наповал шальной пулей во время ссоры пьяных апашей.
Right in the heart. See? Прямо в сердце, - видите?
You couldn't do that on purpose." Нарочно так не попадёшь.
Professor Kern's work was swift and sure. Профессор Керн работал быстро и уверенно.
The heads were severed from the bodies, and the bodies were taken away. Головы были отделены от тела, трупы унесены.
A few more minutes and the heads were on tall tables. Ещё несколько минут - и головы были помещены на высокие столики.
Tubes were inserted in the throats. В горло, в вены и сонные артерии введены трубки.
Professor Kern was in a pleasantly excited state. Профессор Керн находился в приятно-возбуждённом состоянии.
The moment of his triumph was at hand. Приближался момент его торжества.
He had no doubts in his success. В успехе он не сомневался.
He would invite the luminaries of science to the coming demonstration and lecture at the scientific society. На предстоящую демонстрацию и доклад профессора Керна в научном обществе были приглашены светила науки.
The press, guided by a knowledgeable hand, would print preliminary articles that lauded Professor Kern's genius. Пресса, руководимая умелой рукой, помещала предварительные статьи, в которых превозносила научный гений профессора Керна.
Magazines would run his picture. Журналы помещали его портреты.
Kern's appearance with his astounding experiment in reviving dead human heads would be touted as a triumph of national science. Выступлению Керна с его изумительным опытом оживления мёртвых человеческих голов придавали значение торжества национальной науки.
Whistling merrily, Professor Kern washed his hands, lit a cigar, and looked smugly at the heads standing before him. Весело посвистывая, профессор Керн вымыл руки, закурил сигару и самодовольно посмотрел на стоящие перед ним головы.
"Heh-heh! - Хе-хе!
Not only John but Salome ended up with her head on a platter. На блюдо попала голова не только Иоанна, но и самой Саломеи.
It should prove an interesting meeting. Недурная будет встреча.
All we have to do is turn the valve and . . . the dead will be alive. Остаётся только открыть кран и... мёртвые оживут.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Александр Беляев - Голова профессора Доуэля
Александр Беляев
Отзывы о книге «Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x