Александр Беляев - Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Александр Беляев - Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Возможна ли жизнь человеческого разума вне тела? И, если да, то, что ждёт этот разум под властью морально нечистоплотного человека? Ставя свои дерзкие эксперименты, профессор Доуэль и не предполагал, что однажды в роли подопытного животного окажется он сам, а его бывший ученик получит в полную собственность голову своего учителя, чтобы безнаказанно распоряжаться его гениальными мыслями.

Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Laurent quickly shut the valve and sat down with a book in her hand. Лоран быстро закрыла кран и уселась с книжкой в руке, всё ещё возмущённая.
Dowell's head lowered its eyelids, like a man lost in dreams. Г олова Доуэля опустила веки, как человек, погружённый в дремоту.
Professor Kern came in. Вошёл профессор Керн.
He looked at Laurent suspiciously. Он подозрительно посмотрел на Лоран.
"What's the matter? - В чём дело?
Are you upset by something? Вы чем-то расстроены?
Is everything all right?" Всё в порядке?
"No ... nothing. Everything's fine ... family troubles ..!! -Нет... ничего... всё в порядке... семейные неприятности...
"Let me take your pulse." - Дайте ваш пульс...
Reluctantly Laurent gave him her hand. Лоран неохотно протянула руку.
"It's rapid. Your nerves are acting up. This is difficult work for nervous people, I suppose. -Бьётся учащённо... Нервы пошаливают... Для нервных, пожалуй, это тяжёлая работа.
But I'm pleased with you. Но я вами доволен.
I'm doubling your pay." Я удваиваю вам вознаграждение.
"I don't need it, thank you." - Мне не нужно, благодарю вас.
" 1 don't need it.' - "Мне не нужно".
Who doesn't need money? Кому же не нужны деньги?
You have a family, after all." Ведь у вас семья.
Laurent said nothing. Лоран ничего не ответила.
"You see, we have to make certain preparations. - Вот что. Надо сделать кое-какие приготовления.
We will place Professor Dowell's head in the room beyond the laboratory-temporarily, my colleague, temporarily." Голову профессора Доуэля мы поместим в комнату за лабораторией... Временно, коллега, временно.
He turned to the head. "You're not asleep, are you? Вы не спите? - обратился он к голове.
Tomorrow two fresh corpses will be brought here. I will make a pair of speaking heads out of them and demonstrate them to the scientific community. - А сюда завтра привезут два свеженьких трупа, и мы изготовим из них пару хорошо говорящих голов и продемонстрируем их в научном обществе.
It's time to make our discovery public." Пора обнародовать наше открытие.
And Kern looked at Laurent questioningly once more. И Керн снова испытующе посмотрел на Лоран.
In order not to display all her hostility to him, Laurent forced herself to appear indifferent and hurried with a question, the first that came to mind: Чтобы раньше времени не обнаружить всей силы своей неприязни, Лоран заставила себя принять равнодушный вид и поспешила задать вопрос, первый из пришедших ей в голову:
"Whose bodies will they be?" - Чьи трупы будут привезены?
"I don't know, and no one knows. -Я не знаю, и никто этого не знает.
That's because they are not yet corpses, but living, healthy people. Потому что сейчас это ещё не трупы, а живые и здоровые люди.
Healthier than you and I. Здоровее нас с вами.
I can say that with certainty. Это я могу сказать с уверенностью.
I need the heads of absolutely healthy people. Мне нужны головы абсолютно здоровых людей.
But tomorrow death awaits them. Но завтра их ожидает смерть.
And an hour later, not longer than that, they will be here, on the operating table. А через час, не позже, после этого они будут здесь, на прозекторском столе.
I'll take care of that." Я уж позабочусь об этом.
Laurent looked at him with such horror that he broke out in a loud laugh. Лоран, которая ожидала от профессора Керна всего, посмотрела на него таким испуганным взглядом, что он на мгновение смешался, а потом громко рассмеялся.
"There's nothing simpler. - Нет ничего проще.
I ordered a pair of fresh corpses from the morgue. Я заказал пару свеженьких трупов в морге.
You see, the city, this contemporary Moloch, demands daily human sacrifices. Дело, видите ли, в том, что город, этот современный молох, требует ежедневных человеческих жертв.
Every day, with the immutable laws of nature, several people are killed in traffic accidents, as well as by accidents at factories, plants, and building sites. Каждый день, с непреложностью законов природы, в городе гибнет от уличного движения несколько человек, не считая несчастных случаев на заводах, фабриках, постройках.
And so these doomed but happy people full of energy and health will go to sleep calmly tonight, not knowing what awaits them tomorrow. Ну и вот эти обречённые, жизнерадостные, полные сил и здоровья люди сегодня спокойно уснут, не зная, что их ожидает завтра.
Tomorrow morning they'll wake up, and humming happily, they'll dress to go, they think, to work, when actually they'll be going to meet their inevitable deaths. Завтра утром они встанут и, весело напевая, будут одеваться, чтобы идти, как они будут думать, на работу, а на самом деле - навстречу своей неизбежной смерти.
At the same time at the other end of the city, just as happy-go-lucky, whistling a tune, their unwilling executioners will be getting dressed: a driver or bus conductor. В то же время в другом конце города, так же беззаботно напевая, будет одеваться их невольный палач: шофёр или вагоновожатый.
Then the victim will leave his apartment, the executioner will leave his garage or bus yard. Потом жертва выйдет из своей квартиры, палач выедет из противоположного конца города из своего гаража или трамвайного парка.
Battling traffic, they will inexorably approach each other, not knowing each other, until the most fatal point of intersection of their paths. Преодолевая поток уличного движения, они упорно будут приближаться друг к другу, не зная друг друга, до самой роковой точки пересечения их путей.
Then for a brief second, one of them will stop paying attention-and it's over. Потом на одно короткое мгновение кто-то из них зазевается - и готово.
One more bead on the statistical abacus marking the number of traffic deaths. На статистических счетах, отмечающих число жертв уличного движения, прибавится одна косточка.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Александр Беляев - Голова профессора Доуэля
Александр Беляев
Отзывы о книге «Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x