| Laurent quickly shut the valve and sat down with a book in her hand. |
Лоран быстро закрыла кран и уселась с книжкой в руке, всё ещё возмущённая. |
| Dowell's head lowered its eyelids, like a man lost in dreams. |
Г олова Доуэля опустила веки, как человек, погружённый в дремоту. |
| Professor Kern came in. |
Вошёл профессор Керн. |
| He looked at Laurent suspiciously. |
Он подозрительно посмотрел на Лоран. |
| "What's the matter? |
- В чём дело? |
| Are you upset by something? |
Вы чем-то расстроены? |
| Is everything all right?" |
Всё в порядке? |
| "No ... nothing. Everything's fine ... family troubles ..!! |
-Нет... ничего... всё в порядке... семейные неприятности... |
| "Let me take your pulse." |
- Дайте ваш пульс... |
| Reluctantly Laurent gave him her hand. |
Лоран неохотно протянула руку. |
| "It's rapid. Your nerves are acting up. This is difficult work for nervous people, I suppose. |
-Бьётся учащённо... Нервы пошаливают... Для нервных, пожалуй, это тяжёлая работа. |
| But I'm pleased with you. |
Но я вами доволен. |
| I'm doubling your pay." |
Я удваиваю вам вознаграждение. |
| "I don't need it, thank you." |
- Мне не нужно, благодарю вас. |
| " 1 don't need it.' |
- "Мне не нужно". |
| Who doesn't need money? |
Кому же не нужны деньги? |
| You have a family, after all." |
Ведь у вас семья. |
| Laurent said nothing. |
Лоран ничего не ответила. |
| "You see, we have to make certain preparations. |
- Вот что. Надо сделать кое-какие приготовления. |
| We will place Professor Dowell's head in the room beyond the laboratory-temporarily, my colleague, temporarily." |
Голову профессора Доуэля мы поместим в комнату за лабораторией... Временно, коллега, временно. |
| He turned to the head. "You're not asleep, are you? |
Вы не спите? - обратился он к голове. |
| Tomorrow two fresh corpses will be brought here. I will make a pair of speaking heads out of them and demonstrate them to the scientific community. |
- А сюда завтра привезут два свеженьких трупа, и мы изготовим из них пару хорошо говорящих голов и продемонстрируем их в научном обществе. |
| It's time to make our discovery public." |
Пора обнародовать наше открытие. |
| And Kern looked at Laurent questioningly once more. |
И Керн снова испытующе посмотрел на Лоран. |
| In order not to display all her hostility to him, Laurent forced herself to appear indifferent and hurried with a question, the first that came to mind: |
Чтобы раньше времени не обнаружить всей силы своей неприязни, Лоран заставила себя принять равнодушный вид и поспешила задать вопрос, первый из пришедших ей в голову: |
| "Whose bodies will they be?" |
- Чьи трупы будут привезены? |
| "I don't know, and no one knows. |
-Я не знаю, и никто этого не знает. |
| That's because they are not yet corpses, but living, healthy people. |
Потому что сейчас это ещё не трупы, а живые и здоровые люди. |
| Healthier than you and I. |
Здоровее нас с вами. |
| I can say that with certainty. |
Это я могу сказать с уверенностью. |
| I need the heads of absolutely healthy people. |
Мне нужны головы абсолютно здоровых людей. |
| But tomorrow death awaits them. |
Но завтра их ожидает смерть. |
| And an hour later, not longer than that, they will be here, on the operating table. |
А через час, не позже, после этого они будут здесь, на прозекторском столе. |
| I'll take care of that." |
Я уж позабочусь об этом. |
| Laurent looked at him with such horror that he broke out in a loud laugh. |
Лоран, которая ожидала от профессора Керна всего, посмотрела на него таким испуганным взглядом, что он на мгновение смешался, а потом громко рассмеялся. |
| "There's nothing simpler. |
- Нет ничего проще. |
| I ordered a pair of fresh corpses from the morgue. |
Я заказал пару свеженьких трупов в морге. |
| You see, the city, this contemporary Moloch, demands daily human sacrifices. |
Дело, видите ли, в том, что город, этот современный молох, требует ежедневных человеческих жертв. |
| Every day, with the immutable laws of nature, several people are killed in traffic accidents, as well as by accidents at factories, plants, and building sites. |
Каждый день, с непреложностью законов природы, в городе гибнет от уличного движения несколько человек, не считая несчастных случаев на заводах, фабриках, постройках. |
| And so these doomed but happy people full of energy and health will go to sleep calmly tonight, not knowing what awaits them tomorrow. |
Ну и вот эти обречённые, жизнерадостные, полные сил и здоровья люди сегодня спокойно уснут, не зная, что их ожидает завтра. |
| Tomorrow morning they'll wake up, and humming happily, they'll dress to go, they think, to work, when actually they'll be going to meet their inevitable deaths. |
Завтра утром они встанут и, весело напевая, будут одеваться, чтобы идти, как они будут думать, на работу, а на самом деле - навстречу своей неизбежной смерти. |
| At the same time at the other end of the city, just as happy-go-lucky, whistling a tune, their unwilling executioners will be getting dressed: a driver or bus conductor. |
В то же время в другом конце города, так же беззаботно напевая, будет одеваться их невольный палач: шофёр или вагоновожатый. |
| Then the victim will leave his apartment, the executioner will leave his garage or bus yard. |
Потом жертва выйдет из своей квартиры, палач выедет из противоположного конца города из своего гаража или трамвайного парка. |
| Battling traffic, they will inexorably approach each other, not knowing each other, until the most fatal point of intersection of their paths. |
Преодолевая поток уличного движения, они упорно будут приближаться друг к другу, не зная друг друга, до самой роковой точки пересечения их путей. |
| Then for a brief second, one of them will stop paying attention-and it's over. |
Потом на одно короткое мгновение кто-то из них зазевается - и готово. |
| One more bead on the statistical abacus marking the number of traffic deaths. |
На статистических счетах, отмечающих число жертв уличного движения, прибавится одна косточка. |