Филип Дик - Вторая модель - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Филип Дик - Вторая модель - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Вторая модель - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Вторая модель - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Далекое будущее. Идет кровопролитная война между США и так называемым азиатским анклавом. Перевес переходит на сторону США, потому как их ученые изобрели новое эффективное средство в борьбе против противника — самоуправляемых роботов под названием «когти». У азиатов нет противоядия против этих смертоносных механизмов, и они уже готовы сдаться на милость победителей, когда выясняется, что самим американцам грозит опасность и гибель. И все из-за загадочных смертоносных роботов, которые начали выпускать их автоматизированные заводы по производству «когтей», а точнее из-за ВТОРОЙ модели данного робота, которая ничем не отличается от человека…

Вторая модель - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Вторая модель - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The ship is ready to go, but you must tell me the information I need before I leave." Корабль готов. Я жду, майор.
Hendricks shook his head, trying to clear it. Хендрикс тряс головой, пытаясь прийти в себя.
"Hurry up! - Живей.
Where is the Moon Base? Где Лунная База?
How do I find it? What do I look for?" Как найти ее? - кричала Тассо.
Hendricks said nothing. Хендрикс молчал.
"Answer me!" - Отвечай!
"Sorry." - Мне очень жаль.
"Major, the ship is loaded with provisions. - Майор. На корабле полно продовольствия.
I can coast for weeks. Я могу болтаться неделями.
I'll find the Base eventually. И в конце концов я найду Базу.
And in a half hour you'll be dead. Ты же умрешь через полчаса.
Your only chance of survival-" She broke off. У тебя есть единственный шанс выжить... - Она не успела закончить.
Along the slope, by some crumbling ruins, something moved. Вдоль склона, около развалин, что-то двигалось, подымая пепел.
Something in the ash. Tasso turned quickly, aiming. Тассо быстро обернулась и, прицелившись, выстрелила.
She fired. A puff of flame leaped. Полыхнул белый огонь.
Something scuttled away, rolling across the ash. "Коготь" начал поспешно удирать.
She fired again. Она снова выстрелила.
The claw burst apart, wheels flying. Его разорвало на куски.
"See?" Tasso said. - Видишь? - спросила Тассо.
"A scout. - Это разведчик.
It won't be long." Теперь недолго осталось.
"You'll bring them back here to get me?" - Ты пошлешь их за мной, Тассо?
"Yes. - Конечно.
As soon as possible." Как только доберусь.
Hendricks looked up at her. He studied her intently. Хендрикс пристально всматривался в ее лицо.
"You're telling the truth?" - Ты не обманываешь меня?
A strange expression had come over his face, an avid hunger. - Странное выражение появилось на лице майора: ему вдруг страшно захотелось жить.
"You will come back for me? - Ты вернешься за мной?
You'll get me to the Moon Base?" Ты вытащишь меня отсюда?
"I'll get you to the Moon Base. - Да. Я доставлю тебя на Лунную Базу.
But tell me where it is! Ты только скажи, где она.
There's only a little time left." Времени на раздумья не было.
"All right." - Хорошо.
Hendricks picked up a piece of rock, pulling himself to a sitting position. Хендрикс постарался принять сидячее положение.
"Watch." - Смотри.
Hendricks began to scratch in the ash. Tasso stood by him, watching the motion of the rock. Он подобрал какой-то камень и начал рисовать им на толстом слое пепла, Тассо стояла рядом, не спуская глаз с руки Хендрикса.
Hendricks was sketching a crude lunar map. Майор рисовал карту лунной поверхности. Рисовал очень приблизительно.
"This is the Appenine range. - Здесь Апеннины.
Here is the Crater of Archimedes. Здесь кратер Архимеда.
The Moon Base is beyond the end of the Appenine, about two hundred miles. Лунная База - в двух сотнях миль от оконечности Апеннинского хребта.
I don't know exactly where. Я не знаю точно где.
No one on Terra knows. На Земле этого никто не знает.
But when you're over the Appenine, signal with one red flare and a green flare, followed by two red flares in quick succession. Но когда ты перевалишь через хребет, подай условный сигнал: сначала одну красную и одну зеленую вспышки, затем подряд две красные.
The Base monitor will record your signal. Служба слежения примет твой сигнал.
The Base is under the surface, of course. Сама База, конечно, находится глубоко под поверхностью Луны.
They'll guide you down with magnetic grapples." Дальше они проведут тебя с помощью магнитных захватов.
"And the controls? - А управление?
Can I operate them?" Я смогу справиться?
"The controls are virtually automatic. - Управление осуществляется автопилотом.
All you have to do is give the right signal at the right time." Все, что ты должна сделать, это подать сигнал в должное время.
"I will." - Отлично.
"The seat absorbs most of the take-off shock. - Конструкция кресла такова, что ты практически не почувствуешь стартовых перегрузок.
Air and temperature are automatically controlled. Подача воздуха и температурный режим контролируется автоматически.
The ship will leave Terra and pass out into free space. Корабль покинет Землю и перейдет на окололунную орбиту.
It'll line itself up with the moon, falling into an orbit around it, about a hundred miles above the surface. Что-то порядка ста миль от поверхности Луны.
The orbit will carry you over the Base. When you're in the region of the Appenine, release the signal rockets." Когда будешь в нужном районе, выпусти сигнальные ракеты.
Tasso slid into the ship and lowered herself into the pressure seat. Тассо проскользнула в люк и плюхнулась в кресло.
The arm locks folded automatically around her. Автоматически застегнулись ремни.
She fingered the controls. Она провела пальцем по пульту управления.
"Too bad you're not going, Major. - Мне жаль, майор, что тебе не повезло.
All this put here for you, and you can't make the trip." Здесь все предназначено для тебя, но...
"Leave me the pistol." - Оставь мне пистолет.
Tasso pulled the pistol from her belt. Тассо вытащила из-за пояса оружие.
She held it in her hand, weighing it thoughtfully. Она задумчиво держала его на ладони, словно взвешивая.
"Don't go too far from this location. - Не уходи далеко.
It'll be hard to find you, as it is." "No. I'll stay here by the well." Иначе тебя будет тяжело найти.
Tasso gripped the take-off switch, running her fingers over the smooth metal. Она взялась за стартовую рукоятку.
"A beautiful ship, Major. - Прекрасный корабль, майор.
Well built. I admire your workmanship. Я восхищаюсь вашим умением работать.
You people have always done good work. Вы создаете потрясающие вещи.
You build fine things. Your work, your creations, are your greatest achievement." Это умение, как и сами творения - величайшее достижение вашей нации.
"Give me the pistol," Hendricks said impatiently, holding out his hand. - Дай пистолет, - протягивая руку, нетерпеливо повторил Хендрикс.
He struggled to his feet. Ему с огромным трудом, но все же удалось подняться на ноги.
"Good-bye, Major." - Всего хорошего, майор.
Tasso tossed the pistol past Hendricks. С этими словами Тассо отбросила пистолет.
The pistol clattered against the ground, bouncing and rolling away. Он ударился о землю и, подпрыгивая, покатился прочь.
Hendricks hurried after it. He bent down, snatching it up. Хендрикс быстро, как мог, устремился за ним.
The hatch of the ship clanged shut. Лязгнула крышка люка.
The bolts fell into place. Болты встали на место.
Hendricks made his way back. The inner door was being sealed. He raised the pistol unsteadily. Хендрикс нерешительно подобрал пистолет.
There was a shattering roar. Раздался оглушительный рев.
The ship burst up from its metal cage, fusing the mesh behind it. Оплавляя металл каркаса, корабль вырвался из клетки.
Hendricks cringed, pulling back. Хендрикс, сжавшись, отпрянул.
The ship shot up into the rolling clouds of ash, disappearing into the sky. Вскоре корабль скрылся за тучами.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Вторая модель - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Вторая модель - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Вторая модель - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Вторая модель - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x