The tank had been radiation blasted. A few feet from the tank a mummified body lay sprawled out, mouth open. |
Рядом с танком лежал похожий на мумию труп с открытым ртом. |
Beyond the road was a flat field. Stones and weeds, and bits of broken glass. |
За дорогой тянулось ровное поле: камни, сорняки, битое стекло. |
"There," Hendricks said. |
- Там! - указал Хендрикс. |
A stone well jutted up, sagging and broken. |
Среди мусора высился каменный колодец с осевшими разбитыми стенками. |
A few boards lay across it. Most of the well had sunk into rubble. |
Поперек него лежало несколько досок. |
Hendricks walked unsteadily toward it, Tasso beside him. |
Хендрикс нерешительно подошел к колодцу. Тассо шла следом. |
"Are you certain about this?" Tasso said. |
- Вы уверены? - спросила она. |
"This doesn't look like anything." |
- Это не очень похоже на то, что мы ищем. |
"I'm sure." |
- Уверен. |
Hendricks sat down at the edge of the well, his teeth locked. |
- Хендрикс, стиснув зубы, устало опустился на край колодца. |
His breath came quickly. He wiped perspiration from his face. |
Он тяжело дышал. |
"This was arranged so the senior command officer could get away. |
- Это было сделано на случай крайней опасности. |
If anything happened. If the bunker fell." |
Например, захват бункера. |
"That was you?" |
Корабль предназначен для эвакуации старшего офицера. - И этот старший офицер - вы? |
"Yes." |
- Да |
"Where is the ship? |
- Но где он? |
Is it here?" |
Здесь? |
"We're standing on it." |
- Мы стоим над ним. |
Hendricks ran his hands over the surface of the well stones. |
- Хендрикс провел рукой по каменной стене. |
"The eye-lock responds to me, not to anybody else. |
- Кодовый замок отвечает только мне и никому больше. |
It's my ship. Or it was supposed to be." |
Это мой корабль. |
There was a sharp click. |
Раздался резкий щелчок. |
Presently they heard a low grating sound from below them. |
И вскоре из глубины донесся низкий рокочущий звук. |
"Step back," Hendricks said. |
- Отойдите, - сказал Хендрикс, оттаскивая Тассо от колодца. |
He and Tasso moved away from the well. A section of the ground slid back. A metal frame pushed slowly up through the ash, shoving bricks and weeds out of the way. |
Широкий пласт земли отошел в сторону, и из пепла, распихивая битый кирпич и прочий мусор, начал медленно подниматься металлический стержень. |
The action ceased, as the ship nosed into view. |
Движение прекратилось, когда он весь появился на поверхности. |
"There it is," Hendricks said. |
- Пожалуйста, - сказал Хендрикс. |
The ship was small. |
Корабль был совсем небольшим. |
It rested quietly, suspended in its mesh frame, like a blunt needle. |
Он, удерживаемый сетчатым каркасом, мирно стоял, напоминая тупую иглу. |
A rain of ash sifted down into the dark cavity from which the ship had been raised. |
Хендрикс подождал, пока осядет поднятая кораблем пыль, и подошел поближе. |
Hendricks made his way over to it. He mounted the mesh and unscrewed the hatch, pulling it back. |
Он забрался на каркас и отвинтил крышку входного люка. |
Inside the ship the control banks and the pressure seat were visible. |
Внутри можно было рассмотреть пульт управления и кресло пилота. |
Tasso came and stood beside him, gazing into the ship. |
Подошла Тассо и, встав рядом с Хендриксом, заглянула внутрь. |
"I'm not accustomed to rocket piloting," she said, after awhile. |
- Я не знаю, как управлять им, - сказала она немного погодя. |
Hendricks glanced at her. |
Хендрикс удивленно взглянул на нее. |
"I'll do the piloting." |
- Управлять буду я. |
"Will you? |
- Вы? |
There's only one seat, Major. |
Там только одно место, майор. |
I can see it's built to carry only a single person." |
Насколько я поняла, эта штуковина лишь для одного человека. |
Hendricks' breathing changed. |
У Хендрикса перехватило дыхание. |
He studied the interior of the ship intently. |
Он внимательно осмотрел внутреннее пространство корабля. |
Tasso was right. There was only one seat. The ship was built to carry only one person. |
Там, действительно, было только одно место. |
"I see," he said slowly. |
- Я понял, - сказал он. |
"And the one person is you." |
- И этим человеком будете вы. |
She nodded. |
Она кивнула. |
"Of course." |
- Конечно. |
"Why?" |
- Почему? |
"You can't go. |
- Вам не вынести такого путешествия. |
You might not live through the trip. You're injured. You probably wouldn't get there." |
Вы ранены и, вероятно, даже не сможете забраться в него. |
"An interesting point. |
- Интересно. |
But you see, I know where the Moon Base is. |
Но есть одно "но". Я знаю, где находится Лунная База. |
And you don't. |
А вы не знаете. |
You might fly around for months and not find it. |
Вы можете летать месяцами, но так и не найти ее. |
It's well hidden. |
Она практически не видна. |
Without knowing what to look for-" |
Не зная, где искать... |
"I'll have to take my chances. |
- Но надо рискнуть. |
Maybe I won't find it. |
Может быть, я и не найду ее. |
Not by myself. |
Сама. |
But I think you'll give me all the information I need. |
Но думаю, что вы поможете мне. |
Your life depends on it." |
От этого как-никак зависит ваша жизнь. |
"How?" |
- Каким образом? |
"If I find the Moon Base in time, perhaps I can get them to send a ship back to pick you up. |
- Ну, если я быстро найду Лунную Базу, возможно, мне и удастся убедить их послать за вами корабль. |
If I find the Base in time. If not, then you haven't a chance. |
Если же нет, то у вас нет шансов выжить. |
I imagine there are supplies on the ship. |
На корабле должен быть запас продовольствия, и я смогу достаточно долго... |
They will last me long enough-" Hendricks moved quickly. |
Хендрикс резко рванулся. |
But his injured arm betrayed him. |
Но раненая рука подвела его. |
Tasso ducked, sliding lithely aside. |
Тассо пригнулась и ловко отпрыгнула в сторону. |
Her hand came up, lightning fast. |
Она резко выбросила вперед руку. |
Hendricks saw the gun butt coming. He tried to ward off the blow, but she was too fast. |
Хендрикс успел заметить рукоятку пистолета, попытался отразить удар, но все произошло слишком быстро. |
The metal butt struck against the side of his head, just above his ear. |
Удар пришелся в висок, чуть выше уха. |
Numbing pain rushed through him. |
Ослепляющая боль пронзила его. |
Pain and rolling clouds of blackness. He sank down, sliding to the ground. |
В глазах потемнело, и он рухнул на землю. |
Dimly, he was aware that Tasso was standing over him, kicking him with her toe. |
Смутно он осознал, что над ним стоит Тассо и пихает его ногой. |
"Major! |
- Майор! |
Wake up." |
Очнись! |
He opened his eyes, groaning. |
Он застонал и открыл глаза. |
"Listen to me." |
- Слушай меня, янки. |
She bent down, the gun pointed at his face. |
Она наклонилась; пистолет нацелен ему в голову. |
"I have to hurry. |
- Я должна торопиться. |
There isn't much time left. |
Времени почти не осталось. |