Филип Дик - Вторая модель - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Филип Дик - Вторая модель - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Вторая модель - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Вторая модель - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Далекое будущее. Идет кровопролитная война между США и так называемым азиатским анклавом. Перевес переходит на сторону США, потому как их ученые изобрели новое эффективное средство в борьбе против противника — самоуправляемых роботов под названием «когти». У азиатов нет противоядия против этих смертоносных механизмов, и они уже готовы сдаться на милость победителей, когда выясняется, что самим американцам грозит опасность и гибель. И все из-за загадочных смертоносных роботов, которые начали выпускать их автоматизированные заводы по производству «когтей», а точнее из-за ВТОРОЙ модели данного робота, которая ничем не отличается от человека…

Вторая модель - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Вторая модель - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Would they store it underground? Hidden underground?" Может, под землей?
"Yes. - Точно.
In a storage locker." В подземном хранилище.
"How do we find it? - Как мы найдем его?
Is it marked? Is there a code marker to identify it?" Это место как-нибудь отмечено?
Hendricks concentrated. Хендрикс задумался.
"No. - Нет.
No markings. Никаких отметок.
No code symbol." Никаких кодовых знаков.
"What, then?" - А как же...
"A sign." - Там что-то есть.
"What sort of sign?" - Что?
Hendricks did not answer. Хендрикс не ответил.
In the flickering light his eyes were glazed, two sightless orbs. В мерцающем свете костра глаза его казались мутными и пустыми.
Tasso's fingers dug into his arm. Тассо еще крепче вцепилась в него.
"What sort of sign? - Что есть?
What is it?" Что?
"I-I can't think. - Я не могу вспомнить.
Let me rest." Дай мне отдохнуть.
"All right." - Хорошо.
She let go and stood up. Она отпустила его и поднялась.
Hendricks lay back against the ground, his eyes closed. Хендрикс вытянулся на земле и закрыл глаза.
Tasso walked away from him, her hands in her pockets. Тассо отошла в сторону.
She kicked a rock out of her way and stood staring up at the sky. Она отшвырнула камень, попавший под ноги, и, запрокинув голову, уставилась на небо.
The night blackness was already beginning to fade into gray. Уже отступала чернота ночи.
Morning was coming. Приближалось утро.
Tasso gripped her pistol and walked around the fire in a circle, back and forth. Тассо, крепко сжимая пистолет, обходила костер.
On the ground Major Hendricks lay, his eyes closed, unmoving. На земле, закрыв глаза, неподвижно лежал майор Хендрикс.
The grayness rose in the sky, higher and higher. Сероватая мгла от земли поднималась все выше и выше.
The landscape became visible, fields of ash stretching out in all directions. Проступили очертания пейзажа.
Ash and ruins of buildings, a wall here and there, heaps of concrete, the naked trunk of a tree. Во все стороны простирались запорошенные пеплом поля. Пепел да обломки зданий. То тут, то там торчали уцелевшие стены, бетонные глыбы, черные стволы деревьев.
The air was cold and sharp. Воздух был холодным и колючим.
Somewhere a long way off a bird made a few bleak sounds. Откуда-то издалека подавала голос птица.
Hendricks stirred. He opened his eyes. Хендрикс пошевелился и открыл глаза.
"Is it dawn? - Заря?
Already?" Уже?
"Yes." - Да.
Hendricks sat up a little. Он немного приподнялся.
"You wanted to know something. - Вы хотели что-то узнать.
You were asking me." Вы о чем-то спрашивали меня.
"Do you remember now?" - Вы вспомнили?
"Yes." - Да.
"What is it?" - Что же это?
She tensed. - Она вся напряглась.
"What?" she repeated sharply. - Что?
"A well. - Колодец.
A ruined well. Разрушенный колодец.
It's in a storage locker under a well." Хранилище - под ним.
"A well." - Колодец.
Tasso relaxed. - Тассо расслабилась.
"Then we'll find a well." - Тогда нам остается только найти его.
She looked at her watch. Она взглянула на часы.
"We have about an hour, Major. - У нас есть еще час, майор.
Do you think we can find it in an hour?" Успеем?
"Give me a hand up," Hendricks said. - Дайте мне руку, - попросил Хендрикс.
Tasso put her pistol away and helped him to his feet. Тассо отложила пистолет и помогла Хендриксу подняться.
"This is going to be difficult." - Вам будет трудно.
"Yes it is." - Да, пожалуй.
Hendricks set his lips tightly. - Майор сжал губы.
"I don't think we're going to go very far." - Не думаю, что мы далеко уйдем.
They began to walk. Они пошли.
The early sun cast a little warmth down on them. Холодное утреннее солнце уже бросало первые лучи, озаряя плоскую выжженную землю.
The land was flat and barren, stretching out gray and lifeless as far as they could see. A few birds sailed silently, far above them, circling slowly. Несколько птиц высоко в небе медленно описывали круги.
"See anything?" Hendricks said. - Видно что-нибудь? - спросил Хендрикс. -
"Any claws?" "Когти"?
"No. - Нет.
Not yet." Пока нет.
They passed through some ruins, upright concrete and bricks. Они миновали руины какого-то здания, перелезая через кучи мусора и кирпича.
A cement foundation. Бетонный фундамент.
Rats scuttled away. Разбегающиеся крысы.
Tasso jumped back warily. Тассо в испуге отпрянула от них.
"This used to be a town," Hendricks said. - Здесь когда-то был городок, - заметил Хендрикс.
"A village. Provincial village. - Так, провинция.
This was all grape country, once. Это была страна виноградников.
Where we are now." Они шли по обильно поросшей сорняками вымершей улице.
They came onto a ruined street, weeds and cracks criss-crossing it. Мостовая была покрыта трещинами.
Over to the right a stone chimney stuck up. Справа, невдалеке, торчала кирпичная труба.
"Be careful," he warned her. - Осторожней, - предупредил Хендрикс.
A pit yawned, an open basement. Перед ними зияла дыра, похожая на развороченный подвал.
Ragged ends of pipes jutted up, twisted and bent. Покореженная арматура. Металлические трубы.
They passed part of a house, a bathtub turned on its side. Они прошли мимо уцелевшей стены дома, мимо лежащей на боку ванны.
A broken chair. Ломаный стул.
A few spoons and bits of china dishes. Алюминиевые ложки. Осколки фарфора.
In the center of the street the ground had sunk away. The depression was filled with weeds and debris and bones. Посредине улицы зиял провал, заполненный соломой, всяческим хламом и костями.
"Over here," Hendricks murmured. - Где-то здесь, - прошептал Хендрикс.
"This way?" - Сюда?
"To the right." - Да. Направо.
They passed the remains of a heavy duty tank. Они прошли мимо разбитого танка.
Hendricks' belt counter clicked ominously. Счетчик на поясе Хендрикса зловеще запищал.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Вторая модель - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Вторая модель - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Вторая модель - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Вторая модель - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x