| "My arm is damaged." |
- Что-то с рукой. |
| "Anything else?" |
- Еще что-нибудь? |
| "Internal injuries." |
- Внутри все болит. |
| "You didn't get down when the bomb went off." |
- Я просила вас пригнуться... |
| Hendricks said nothing. |
Хендрикс молчал. |
| He watched Tasso pour the coffee from the cup into a flat metal pan. |
Он смотрел, как Тассо наливает в плоскую алюминиевую миску кофе из котелка. |
| She brought it over to him. |
- Держите, майор. Она протянула ему миску. |
| "Thanks." |
- Спасибо. |
| He struggled up enough to drink. |
- Он слегка приподнялся. |
| It was hard to swallow. |
Глотать было очень больно. |
| His insides turned over and he pushed the pan away. |
Его буквально выворачивало, и он вернул миску. |
| "That's all I can drink now." |
- Больше не могу. |
| Tasso drank the rest. |
Тассо выпила остальное. |
| Time passed. |
Время шло. |
| The clouds of ash moved across the dark sky above them. |
По темному небу плыли серые тучи. |
| Hendricks rested, his mind blank. |
Хендрикс отдыхал, стараясь ни о чем не думать. |
| After awhile he became aware that Tasso was standing over him, gazing down at him. |
Спустя какое-то время он почувствовал, что над ним склонилась Тассо и смотрит на него. |
| "What is it?" he murmured. |
- Что? - прошептал он. |
| "Do you feel any better?" |
- Вам лучше? |
| "Some." |
- Немного. |
| "You know, Major, if I hadn't dragged you away they would have got you. You would be dead. |
- Хорошо. Вы же знаете, майор, не утащи я вас оттуда, вы были бы сейчас мертвы. |
| Like Rudi." |
Как Руди. |
| "I know." |
- Да |
| "Do you want to know why I brought you out? |
- Вы хотите знать, почему я вытащила вас? |
| I could have left you. I could have left you there." |
Ведь могла и бросить, оставить там. |
| "Why did you bring me out?" |
- И почему же вы не сделали этого? |
| "Because we have to get away from here." |
- Потому, что мы должны убираться отсюда, и чем быстрее, тем лучше. |
| Tasso stirred the fire with a stick, peering calmly down into it. |
- Тассо поворошила палкой угольки. |
| "No human being can live here. |
- Человек не выживет здесь. |
| When their reinforcements come we won't have a chance. |
Когда к ним прибудет подкрепление, у нас не останется ни единого шанса. |
| I've pondered about it while you were unconscious. |
Я обдумала все, пока вы были без сознания. |
| We have perhaps three hours before they come." |
Возможно, у нас есть часа три. |
| "And you expect me to get us away?" |
- И вы намерены сделать это с моей помощью? |
| "That's right. |
- Совершенно верно. |
| I expect you to get us out of here." |
Я думаю, что вы можете вытащить нас отсюда. |
| "Why me?" |
- Почему я? |
| "Because I don't know any way." |
- Потому что я не знаю иного пути. |
| Her eyes shone at him in the half-light, bright and steady. |
- Глаза ее ярко сияли. |
| "If you can't get us out of here they'll kill us within three hours. |
- Если вы не сможете, через три часа они убьют нас. |
| I see nothing else ahead. |
Ничего другого я не вижу. |
| Well, Major? |
Ну, майор? |
| What are you going to do? |
Надо что-то делать. |
| I've been waiting all night. |
Я ждала всю ночь. |
| While you were unconscious I sat here, waiting and listening. |
Пока вы были без сознания, я сидела здесь, сидела и ждала. |
| It's almost dawn. |
Скоро рассвет. |
| The night is almost over." |
Ночь на исходе. |
| Hendricks considered. |
Хендрикс задумался. |
| "It's curious," he said at last. |
- Любопытно, - наконец произнес он. |
| "Curious?" |
- Любопытно? |
| "That you should think I can get us out of here. |
- Да. Ваша странная уверенность, что я могу спасти нас. |
| I wonder what you think I can do." |
Хотелось бы мне знать, как вы это себе представляете. |
| "Can you get us to the Moon Base?" |
- Вы можете доставить нас на Лунную Базу? |
| "The Moon Base? |
- На Лунную Базу? |
| How?" |
Как? |
| "There must be some way." |
- Должен же быть способ. |
| Hendricks shook his head. |
Хендрикс покачал головой. |
| "No. There's no way that I know of." |
- Если он даже и есть, то мне неизвестен. |
| Tasso said nothing. |
Тассо молчала. |
| For a moment her steady gaze wavered. |
На какое-то мгновение ее уверенный взгляд дрогнул. |
| She ducked her head, turning abruptly away. She scrambled to her feet. |
Она кивнула и, отвернувшись, устало поднялась. |
| "More coffee?" |
- Еще кофе, майор? |
| "No." |
- Нет. |
| "Suit yourself." |
- Как хотите. |
| Tasso drank silently. |
Тассо пила молча. |
| He could not see her face. |
Хендрикс не видел ее лица. |
| He lay back against the ground, deep in thought, trying to concentrate. |
Он снова улегся на землю и, пытаясь сосредоточиться, глубоко задумался. |
| It was hard to think. |
Думать было тяжело. |
| His head still hurt. |
Голова раскалывалась от боли. |
| And the numbing daze still hung over him. |
Он еще не совсем пришел в себя. |
| "There might be one way," he said suddenly. |
- А вообще-то... - неожиданно начал он. |
| "Oh?" |
- Что? |
| "How soon is dawn?" |
- Сколько еще до рассвета? |
| "Two hours. |
- Часа два. |
| The sun will be coming up shortly." |
Солнце уже скоро взойдет. |
| "There's supposed to be a ship near here. |
- Где-то неподалеку отсюда должен быть корабль. |
| I've never seen it. But I know it exists." |
Я никогда не видел его, но знаю, что он существует. |
| "What kind of a ship?" Her voice was sharp. |
- Что за корабль? - резко спросила Тассо. |
| "A rocket cruiser." |
- Небольшой космический крейсер. |
| "Will it take us off? To the Moon Base?" |
- Мы сможем на нем добраться до Лунной Базы? |
| "It's supposed to. |
- Он для того и предназначен. |
| In case of emergency." |
На случай крайней опасности. |
| He rubbed his forehead. |
- Хендрикс потер лоб. |
| "What's wrong?" |
- Что случилось? |
| "My head. |
- Голова. |
| It's hard to think. |
Кошмарная боль. |
| I can hardly-hardly concentrate. |
Я не могу сосредоточиться. |
| The bomb." |
Эта граната... |
| "Is the ship near here?" |
- Корабль где-то рядом? |
| Tasso slid over beside him, settling down on her haunches. |
- Тассо подошла к нему и присела на корточки. |
| "How far is it? |
- Далеко отсюда? |
| Where is it?" |
Где? |
| "I'm trying to think." |
- Я стараюсь вспомнить. |
| Her fingers dug into his arm. |
Она вцепилась в его руку. |
| "Nearby?" Her voice was like iron. |
- Рядом? - она проявляла нетерпение. |
| "Where would it be? |
- Где это может быть? |