Филип Дик - Вторая модель - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Филип Дик - Вторая модель - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Вторая модель - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Вторая модель - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Далекое будущее. Идет кровопролитная война между США и так называемым азиатским анклавом. Перевес переходит на сторону США, потому как их ученые изобрели новое эффективное средство в борьбе против противника — самоуправляемых роботов под названием «когти». У азиатов нет противоядия против этих смертоносных механизмов, и они уже готовы сдаться на милость победителей, когда выясняется, что самим американцам грозит опасность и гибель. И все из-за загадочных смертоносных роботов, которые начали выпускать их автоматизированные заводы по производству «когтей», а точнее из-за ВТОРОЙ модели данного робота, которая ничем не отличается от человека…

Вторая модель - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Вторая модель - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Not after the first one gets in. Достаточно только одному проникнуть внутрь.
It goes wild. И начинается кошмар.
You know what the little claws can do. Вы же сами знаете, на что способны даже самые маленькие из них.
Even one of these is beyond belief. В это же невозможно поверить, пока сам не убедишься.
Razors, each finger. Maniacal." Лезвия, когти...
"All right." Hendricks moved away impatiently. - Да уж, - ответил майор и, чем-то сильно обеспокоенный, отошел в сторону.
He stood with his back to them. Он стоял, повернувшись к остальным спиной.
"What's the matter?" Rudi said. - В чем дело? - спросил Руди.
"The Moon Base. - Лунная База.
God, if they've gotten there-" О Боже, если они и туда...
"The Moon Base?" - Лунная База?
Hendricks turned around. Хендрикс обернулся.
"They couldn't have got to the Moon Base. - Нет, туда им не добраться.
How would they get there? Как они могут попасть на Луну? Как?
It isn't possible. Это невозможно.
I can't believe it." Я не могу в это поверить.
"What is this Moon Base? - Что это - Лунная База?
We've heard rumors, but nothing definite. До нас доходили всякие слухи, но так, ничего определенного.
What is the actual situation? You seem concerned." Вы, кажется, взволнованы, майор?
"We're supplied from the moon. - Мы все получаем с Луны.
The governments are there, under the lunar surface. Там же находится и наше правительство. Глубоко под лунной поверхностью.
All our people and industries. Там все наши люди и промышленность.
That's what keeps us going. Благодаря этому, мы все еще держимся.
If they should find some way of getting off Terra, onto the moon-" Но если им удастся покинуть Землю и достигнуть Луны, то...
"It only takes one of them. - Достаточно забраться туда только одному.
Once the first one gets in it admits the others. Он уж позаботится о других.
Hundreds of them, all alike. Их сотни, тысячи.
You should have seen them. Identical. Все одинаковые.
Like ants." Как муравьи. Если бы вы видели их...
"Perfect socialism," Tasso said. - Совершенный социализм, - сказала Тассо.
"The ideal of the communist state. All citizens interchangeable." - Идеальное коммунистическое государство.
Klaus grunted angrily. "That's enough. - Хватит! - сердито оборвал ее Клаус.
Well? - Ну?
What next?" Что будем делать?
Hendricks paced back and forth, around the small room. Хендрикс нервно вышагивал из угла в угол.
The air was full of smells of food and perspiration. The others watched him. В воздухе стоял кисловатый запах пищи и пота.
Presently Tasso pushed through the curtain, into the other room. Вскоре Тассо, откинув занавеску, прошла в свою комнату.
"I'm going to take a nap." The curtain closed behind her. - Я собираюсь немного поспать, - донесся оттуда ее голос.
Rudi and Klaus sat down at the table, still watching Hendricks. Руди и Клаус уселись за стол и какое-то время молча сидели, наблюдая за Хендриксом.
"It's up to you," Klaus said. Потом Клаус произнес: - Майор, тебе решать.
"We don't know your situation." Мы не знаем, что там у вас происходит.
Hendricks nodded. Хендрикс кивнул.
"It's a problem." Rudi drank some coffee, filling his cup from a rusty pot. "We're safe here for awhile, but we can't stay here forever. - Самое главное, - Руди глотнул кофе, - то, что хотя сейчас мы и в безопасности, все время оставаться здесь мы не можем.
Not enough food or supplies." У нас мало продуктов.
"But if we go outside-" - Но если мы выберемся наружу...
"If we go outside they'll get us. - Если мы выберемся отсюда, они уничтожат нас.
Or probably they'll get us. Ну, или очень вероятно, что уничтожат.
We couldn't go very far. Мы не сможем далеко уйти.
How far is your command bunker, Major?" Сколько до вашего командного пункта, майор?
"Three or four miles." - Мили три-четыре.
"We might make it. - Можно попробовать.
The four of us. Нас четверо.
Four of us could watch all sides. They couldn't slip up behind us and start tagging us. Мы можем смотреть во все стороны и не дать им приблизиться.
We have three rifles, three blast rifles. Tasso can have my pistol." У нас есть ружья, а Тассо я отдам свой пистолет.
Rudi tapped his belt. - Руди похлопал по кобуре.
"In the Soviet army we didn't have shoes always, but we had guns. - В Красной Армии всегда не хватает сапог, но зато предостаточно оружия.
With all four of us armed one of us might get to your command bunker. Может быть, один из нас и доберется до бункера.
Preferably you, Major." Предпочтительно, чтобы это были вы, майор.
"What if they're already there?" Klaus said. - Но что, если они уже там? - спросил Клаус.
Rudi shrugged. Руди пожал плечами:
"Well, then we come back here." - Ну, тогда мы вернемся сюда.
Hendricks stopped pacing. Хендрикс наконец перестал ходить.
"What do you think the chances are they're already in the American lines?" - Какова вероятность, что они уже там?
"Hard to say. - Трудно сказать.
Fairly good. Думаю, что высокая.
They're organized. They know exactly what they're doing. Они хорошо организованы.
Once they start they go like a horde of locusts. Как полчища саранчи.
They have to keep moving, and fast. Они должны все время двигаться и притом быстро.
It's secrecy and speed they depend on. Surprise. They push their way in before anyone has any idea." Они полагаются на скорость и неожиданность и не дают времени опомниться.
"I see," Hendricks murmured. - Понятно, - прошептал Хендрикс.
From the other room Tasso stirred. Из другой комнаты послышался голос Тассо:
"Major?" - Майор?
Hendricks pushed the curtain back. Хендрикс отодвинул занавеску.
"What?" - Что?
A womanly body, but it has a robotic head, hand and arm showing. Tasso looked up at him lazily from the cot. Тассо, лежа на койке, лениво смотрела на него.
"Have you any more American cigarettes left?" - У вас не осталось сигарет?
Hendricks went into the room and sat down across from her, on a wood stool. Хендрикс вошел в комнату и уселся на деревянный табурет, что стоял напротив койки.
He felt in his pockets. Он пошарил в карманах. Сигарет не было.
"No. - Нет.
All gone." Кончились.
"Too bad." - Плохо. Очень плохо.
"What nationality are you?" Hendricks asked after awhile. - Кто вы по национальности? - посидев немного, спросил Хендрикс.
"Russian." - Русская.
"How did you get here?" - Как вы очутились здесь?
"Here?" - Здесь?
"This used to be France. - Да, эта местность когда-то была Францией.
This was part of Normandy. Точнее - Нормандией.
Did you come with the Soviet army?" Вы пришли с Советской Армией?
"Why?" - Зачем вам это?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Вторая модель - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Вторая модель - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Вторая модель - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Вторая модель - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x