| Not after the first one gets in. |
Достаточно только одному проникнуть внутрь. |
| It goes wild. |
И начинается кошмар. |
| You know what the little claws can do. |
Вы же сами знаете, на что способны даже самые маленькие из них. |
| Even one of these is beyond belief. |
В это же невозможно поверить, пока сам не убедишься. |
| Razors, each finger. Maniacal." |
Лезвия, когти... |
| "All right." Hendricks moved away impatiently. |
- Да уж, - ответил майор и, чем-то сильно обеспокоенный, отошел в сторону. |
| He stood with his back to them. |
Он стоял, повернувшись к остальным спиной. |
| "What's the matter?" Rudi said. |
- В чем дело? - спросил Руди. |
| "The Moon Base. |
- Лунная База. |
| God, if they've gotten there-" |
О Боже, если они и туда... |
| "The Moon Base?" |
- Лунная База? |
| Hendricks turned around. |
Хендрикс обернулся. |
| "They couldn't have got to the Moon Base. |
- Нет, туда им не добраться. |
| How would they get there? |
Как они могут попасть на Луну? Как? |
| It isn't possible. |
Это невозможно. |
| I can't believe it." |
Я не могу в это поверить. |
| "What is this Moon Base? |
- Что это - Лунная База? |
| We've heard rumors, but nothing definite. |
До нас доходили всякие слухи, но так, ничего определенного. |
| What is the actual situation? You seem concerned." |
Вы, кажется, взволнованы, майор? |
| "We're supplied from the moon. |
- Мы все получаем с Луны. |
| The governments are there, under the lunar surface. |
Там же находится и наше правительство. Глубоко под лунной поверхностью. |
| All our people and industries. |
Там все наши люди и промышленность. |
| That's what keeps us going. |
Благодаря этому, мы все еще держимся. |
| If they should find some way of getting off Terra, onto the moon-" |
Но если им удастся покинуть Землю и достигнуть Луны, то... |
| "It only takes one of them. |
- Достаточно забраться туда только одному. |
| Once the first one gets in it admits the others. |
Он уж позаботится о других. |
| Hundreds of them, all alike. |
Их сотни, тысячи. |
| You should have seen them. Identical. |
Все одинаковые. |
| Like ants." |
Как муравьи. Если бы вы видели их... |
| "Perfect socialism," Tasso said. |
- Совершенный социализм, - сказала Тассо. |
| "The ideal of the communist state. All citizens interchangeable." |
- Идеальное коммунистическое государство. |
| Klaus grunted angrily. "That's enough. |
- Хватит! - сердито оборвал ее Клаус. |
| Well? |
- Ну? |
| What next?" |
Что будем делать? |
| Hendricks paced back and forth, around the small room. |
Хендрикс нервно вышагивал из угла в угол. |
| The air was full of smells of food and perspiration. The others watched him. |
В воздухе стоял кисловатый запах пищи и пота. |
| Presently Tasso pushed through the curtain, into the other room. |
Вскоре Тассо, откинув занавеску, прошла в свою комнату. |
| "I'm going to take a nap." The curtain closed behind her. |
- Я собираюсь немного поспать, - донесся оттуда ее голос. |
| Rudi and Klaus sat down at the table, still watching Hendricks. |
Руди и Клаус уселись за стол и какое-то время молча сидели, наблюдая за Хендриксом. |
| "It's up to you," Klaus said. |
Потом Клаус произнес: - Майор, тебе решать. |
| "We don't know your situation." |
Мы не знаем, что там у вас происходит. |
| Hendricks nodded. |
Хендрикс кивнул. |
| "It's a problem." Rudi drank some coffee, filling his cup from a rusty pot. "We're safe here for awhile, but we can't stay here forever. |
- Самое главное, - Руди глотнул кофе, - то, что хотя сейчас мы и в безопасности, все время оставаться здесь мы не можем. |
| Not enough food or supplies." |
У нас мало продуктов. |
| "But if we go outside-" |
- Но если мы выберемся наружу... |
| "If we go outside they'll get us. |
- Если мы выберемся отсюда, они уничтожат нас. |
| Or probably they'll get us. |
Ну, или очень вероятно, что уничтожат. |
| We couldn't go very far. |
Мы не сможем далеко уйти. |
| How far is your command bunker, Major?" |
Сколько до вашего командного пункта, майор? |
| "Three or four miles." |
- Мили три-четыре. |
| "We might make it. |
- Можно попробовать. |
| The four of us. |
Нас четверо. |
| Four of us could watch all sides. They couldn't slip up behind us and start tagging us. |
Мы можем смотреть во все стороны и не дать им приблизиться. |
| We have three rifles, three blast rifles. Tasso can have my pistol." |
У нас есть ружья, а Тассо я отдам свой пистолет. |
| Rudi tapped his belt. |
- Руди похлопал по кобуре. |
| "In the Soviet army we didn't have shoes always, but we had guns. |
- В Красной Армии всегда не хватает сапог, но зато предостаточно оружия. |
| With all four of us armed one of us might get to your command bunker. |
Может быть, один из нас и доберется до бункера. |
| Preferably you, Major." |
Предпочтительно, чтобы это были вы, майор. |
| "What if they're already there?" Klaus said. |
- Но что, если они уже там? - спросил Клаус. |
| Rudi shrugged. |
Руди пожал плечами: |
| "Well, then we come back here." |
- Ну, тогда мы вернемся сюда. |
| Hendricks stopped pacing. |
Хендрикс наконец перестал ходить. |
| "What do you think the chances are they're already in the American lines?" |
- Какова вероятность, что они уже там? |
| "Hard to say. |
- Трудно сказать. |
| Fairly good. |
Думаю, что высокая. |
| They're organized. They know exactly what they're doing. |
Они хорошо организованы. |
| Once they start they go like a horde of locusts. |
Как полчища саранчи. |
| They have to keep moving, and fast. |
Они должны все время двигаться и притом быстро. |
| It's secrecy and speed they depend on. Surprise. They push their way in before anyone has any idea." |
Они полагаются на скорость и неожиданность и не дают времени опомниться. |
| "I see," Hendricks murmured. |
- Понятно, - прошептал Хендрикс. |
| From the other room Tasso stirred. |
Из другой комнаты послышался голос Тассо: |
| "Major?" |
- Майор? |
| Hendricks pushed the curtain back. |
Хендрикс отодвинул занавеску. |
| "What?" |
- Что? |
| A womanly body, but it has a robotic head, hand and arm showing. Tasso looked up at him lazily from the cot. |
Тассо, лежа на койке, лениво смотрела на него. |
| "Have you any more American cigarettes left?" |
- У вас не осталось сигарет? |
| Hendricks went into the room and sat down across from her, on a wood stool. |
Хендрикс вошел в комнату и уселся на деревянный табурет, что стоял напротив койки. |
| He felt in his pockets. |
Он пошарил в карманах. Сигарет не было. |
| "No. |
- Нет. |
| All gone." |
Кончились. |
| "Too bad." |
- Плохо. Очень плохо. |
| "What nationality are you?" Hendricks asked after awhile. |
- Кто вы по национальности? - посидев немного, спросил Хендрикс. |
| "Russian." |
- Русская. |
| "How did you get here?" |
- Как вы очутились здесь? |
| "Here?" |
- Здесь? |
| "This used to be France. |
- Да, эта местность когда-то была Францией. |
| This was part of Normandy. |
Точнее - Нормандией. |
| Did you come with the Soviet army?" |
Вы пришли с Советской Армией? |
| "Why?" |
- Зачем вам это? |