Филип Дик - Вторая модель - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Филип Дик - Вторая модель - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Вторая модель - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Вторая модель - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Далекое будущее. Идет кровопролитная война между США и так называемым азиатским анклавом. Перевес переходит на сторону США, потому как их ученые изобрели новое эффективное средство в борьбе против противника — самоуправляемых роботов под названием «когти». У азиатов нет противоядия против этих смертоносных механизмов, и они уже готовы сдаться на милость победителей, когда выясняется, что самим американцам грозит опасность и гибель. И все из-за загадочных смертоносных роботов, которые начали выпускать их автоматизированные заводы по производству «когтей», а точнее из-за ВТОРОЙ модели данного робота, которая ничем не отличается от человека…

Вторая модель - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Вторая модель - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"They're not bothered by your radiation tabs. - Ваши браслеты им не помеха.
It makes no difference to them, Russian, American, Pole, German. Им все равно. Русские, американцы, поляки, немцы.
It's all the same. Им безразлично.
They're doing what they were designed to do. Они делают то, чему научены.
Carrying out the original idea. Они - исполнители.
They track down life, wherever they find it." Они выслеживают жизнь.
"They go by warmth," Klaus said. - Они реагируют на тепло, - произнес Клаус.
"That was the way you constructed them from the very start. - Вы создали их такими.
Of course, those you designed were kept back by the radiation tabs you wear. Поначалу их можно было сдержать радиационными браслетами.
Now they've got around that. Сейчас это невозможно.
These new varieties are lead-lined." У новых моделей - свинцовые оболочки.
"What's the other variety?" Hendricks asked. "The David type, the Wounded Soldier-what's the other?" - Какие еще существуют модели, кроме этих двух? - спросил Хендрикс.
"We don't know." - Мы не знаем.
Klaus pointed up at the wall. - Клаус указал на стену.
On the wall were two metal plates, ragged at the edges. На ней висели две металлические пластины с рваными острыми краями.
Hendricks got up and studied them. Хендрикс поднялся, чтобы рассмотреть их.
They were bent and dented. Они были сильно покорежены и покрыты вмятинами.
"The one on the left came off a Wounded Soldier," Rudi said. - Вон та, слева, - кусок Раненого солдата, - сказал Руди.
"We got one of them. - Нам удалось подстрелить одного.
It was going along toward our old bunker. Он направлялся к нашему старому бункеру.
We got it from the ridge, the same way we got the David tagging you." Мы уничтожили его так же, как твоего Дэвида.
The plate was stamped: I-V. На пластине стояло клеймо "1-М".
Hendricks touched the other plate. Хендрикс дотронулся до второй пластинки.
"And this came from the David type?" - Эта - из Дэвида?
"Yes." - Да
The plate was stamped: III-V. На пластинке значилось "3-М".
Klaus took a look at them, leaning over Hendricks' broad shoulder. Клаус, стоя за широкой спиной Хендрикса, произнес:
"You can see what we're up against. - Видишь?
There's another type. Должна быть еще одна модель.
Maybe it was abandoned. Возможно, что от нее отказались.
Maybe it didn't work. Возможно, она неудачна.
But there must be a Second Variety. There's One and Three." Но вторая модель должна быть, раз есть первая и третья.
"You were lucky," Rudi said. - Вам повезло, - сказал Руди.
"The David tagged you all the way here and never touched you. - Дэвид так долго шел за вами и не тронул.
Probably thought you'd get it into a bunker, somewhere." Наверное, думал, что вы приведете его в бункер.
"One gets in and it's all over," Klaus said. - Если один из них попадет туда, то все кончено, -сказал Клаус.
"They move fast. - Они очень подвижны.
One lets all the rest inside. За первым следуют другие.
They're inflexible. Они неумолимы.
Machines with one purpose. Машины, созданные с одной-единственной целью.
They were built for only one thing." С исключительной целью.
He rubbed sweat from his lip. - Он вытер пот с лица.
"We saw." - Мы это видели.
They were silent. Все замолчали.
"Let me have another cigarette, Yank," Tasso said. - Янки, угости еще сигареткой, - сказала Тассо.
"They are good. - Они у тебя замечательные.
I almost forgot how they were." Я уже почти забыла их вкус.
It was night. Ночь.
The sky was black. Черное небо.
No stars were visible through the rolling clouds of ash. Плотные пепельные облака.
Klaus lifted the lid cautiously so that Hendricks could look out. Клаус осторожно приподнял крышку люка, давая возможность Хендриксу выглянуть наружу.
Rudi pointed into the darkness. Руди показывал пальцем куда-то в темноту.
"Over that way are the bunkers. Where we used to be. - Вон там - наши бункера.
Not over half a mile from us. Не больше полумили отсюда.
It was just chance Klaus and I were not there when it happened. Только по счастливой случайности нас с Клаусом не оказалось там, когда это произошло.
Weakness. Человеческая слабость.
Saved by our lusts." Похоть.
"All the rest must be dead," Klaus said in a low voice. - Все остальные наверняка погибли, - раздался тихий голос Клауса.
"It came quickly. - Все произошло очень быстро.
This morning the Politburo reached their decision. Этим утром Политбюро наконец-то приняло решение.
They notified us-forward command. Our runner was sent out at once. We saw him start toward the direction of your lines. Они известили нас, и мы сразу отправили к вам человека.
We covered him until he was out of sight." Пока могли, мы прикрывали его.
"Alex Radrivsky. - Это был Алекс Радривски.
We both knew him. Мы оба хорошо знали его.
He disappeared about six o'clock. Он ушел около шести часов утра.
The sun had just come up. Солнце только начало подниматься.
About noon Klaus and I had an hour relief. We crept off, away from the bunkers. А около полудня мы с Клаусом получили час отдыха и, выскользнув из бункера, пришли сюда.
No one was watching. We came here. Нас никто не видел.
There used to be a town here, a few houses, a street. Здесь раньше было какое-то поселение: несколько домов, улица.
This cellar was part of a big farmhouse. Этот подвал - часть большого жилого дома.
We knew Tasso would be here, hiding down in her little place. Мы знали, что Тассо здесь.
We had come here before. Others from the bunkers came here. Мы и раньше приходили сюда, впрочем, не мы одни.
Today happened to be our turn." Но сегодня была наша очередь.
"So we were saved," Klaus said. - Вот так мы и уцелели, - сказал Клаус.
"Chance. - Случайность.
It might have been others. Здесь сейчас могли бы быть другие.
We-we finished, and then we came up to the surface and started back along the ridge. That was when we saw them, the Davids. Мы получили то, за чем пришли, выбрались наверх и вот тогда, с гребня, увидели их... Дэвидов.
We understood right away. И сразу все поняли.
We had seen the photos of the First Variety, the Wounded Soldier. Our Commissar distributed them to us with an explanation. Мы уже видели фотографии Раненого солдата.
If we had gone another step they would have seen us. Если бы мы сделали хоть шаг, они бы нас обнаружили.
As it was we had to blast two Davids before we got back. Мы замерли, но поздно, и вынуждены были разнести на куски двух Дэвидов, прежде чем смогли вернуться к Тассо.
There were hundreds of them, all around. Сотни Дэвидов. Повсюду.
Like ants. Как муравьи.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Вторая модель - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Вторая модель - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Вторая модель - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Вторая модель - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x