Майкл Крайтон - Стрела времени - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Майкл Крайтон - Стрела времени - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Стрела времени - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Стрела времени - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Стрела времени» уносит нас в мир невообразимых тревог и опасностей — во Францию периода Столетней войны. Герои книги — группа археологов, которые при помощи сверхсовременных квантовых технологий переносятся из нынешней действительности в огненное время Средневековья, время, полное чудовищной жестокости и немыслимых страданий, время подвигов и любви. Чужие среди чужих, они оказались в центре кровавой схватки, и только им дано раскрыть секрет подземного хода и этим предопределить падение осажденной крепости.

Стрела времени - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Стрела времени - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

She looked up at Marek. “Give me five.” He released five feet of line, and she slid down until she was lightly touching the dirt mound. Little rivulets of earth trickled away beneath her feet. She eased herself forward.

“Three more.”

Она взглянула на Марека.

— Дай пять.

Он вытравил пять футов каната, и она опустилась вниз, чуть коснувшись влажной земли свежеобразовавшейся насыпи. Из-под ее ног выскользнуло несколько струек земли. Кейт шагнула вперед.

— Еще три.

She dropped to hands and knees, giving the mound her full weight. It held. But she looked up at the arch uneasily. The keystone was crumbling at the edges.

“Everything all right?” Marek called.

“Okay,” she said. “I'll go in now.”

Она стала на четвереньки, опустившись на насыпь всем своим весом Земля держала. Но она тут же перевела встревоженный взгляд на арку. Замковый камень крошился по краям.

— Все в порядке? — окликнул ее Марек.

— Да, — ответила она. — Я пошла внутрь.

She crawled back toward the gaping hole at the arch. She looked up at Marek, unhooked the flashlight. “I don't know if you can do this, Andre. The dirt may not support your weight.”

“Very funny. You don't do this alone, Kate.”

Она отползла назад, к зияющему провалу под аркой. Взглянула вверх, на Марека, стоявшего вне светового конуса прожектора.

— Не знаю, Андре, сможешь ли ты сюда спуститься. Земля может не выдержать твоего веса.

— Очень смешно. Кейт, ты не полезешь туда одна.

“Well, at least let me get in there first.”

She flicked on her light, turned on her radio, pulled down her headset so she was breathing through filters, and crawled through the hole, into the blackness beyond.

— Ладно, тогда по крайней мере дай мне прежде туда забраться.

Она щелкнула тумблером, включив свой переносной прожектор. Включила радиотелефон, закрыла рот и нос маской респиратора и поползла сквозь отверстие во тьму.

The air was surprisingly cool. The yellow beam of her flashlight played on bare stone walls, a stone floor. Chang was right: this was open space beneath the monastery. And it seemed to continue for some distance, before dirt and collapsed rubble blocked the far passage. Somehow this chamber had not been filled with dirt like the others. She shone her light up at the roof, trying to see its condition. She couldn't really tell. Not great.

Воздух в подземелье оказался на удивление холодным. Желтый луч ее прожектора плясал на голых каменных стенах и каменном полу. Чанг оказался прав это было помещение ниже уровня монастыря. И, похоже, в давние времена, до того, как обрушившаяся земля и камни перекрыли дальнейший проход, оно тянулось на немалое расстояние. Так или иначе, это помещение, в отличие от большинства других, не было заполнено землей. Она направила луч света на потолок, пытаясь определить его состояние, но не смогла как следует разглядеть перекрытие.

She crept forward on hands and knees, then began to descend, sliding a little, down the dirt toward the ground. Moments later, she was standing inside the catacombs.

“I'm here.”

Кейт еще немного проползла вперед на четвереньках, а потом начала спускаться, временами скользя, по сырой насыпи к твердому основанию. Спустя несколько мгновений она уже стояла в катакомбах.

— Я на месте.

It was dark around her, and the air felt wet. There was a dank odor that was unpleasant, even through the filters. The filters took out bacteria and viruses. At most excavation sites, no one bothered with masks, but they were required here, because plague had come several times in the fourteenth century, killing a third of the population. Although one form of the epidemic was originally transmitted by infected rats, another form was transmitted through the air, through coughs and sneezes, and so anybody who went into an old, sealed space had to worry about—

Вокруг было темно, воздух был ощутимо влажным. Даже сквозь фильтры респиратора чувствовался неприятный запах сырости. Фильтры поглощали бактерии и вирусы. На большинстве участков раскопок никто и не думал о масках, но здесь они требовались, потому что на протяжении четырнадцатого века в городе трижды случались эпидемии чумы, истребившие треть его населения. Хотя считается, что чума переносится зараженными крысами, но существует легочная форма заболевания, и в этом случае зараза передается через воздух, при кашле и чихании, поэтому любой, кто входит в древние закупоренные помещения, должен учитывать...

She heard a clattering behind her. She saw Marek coming through the hole above. He began to slide, so he jumped to the ground. In the silence afterward, they heard the soft sounds of pebbles and earth, trickling down the mound.

“You realize,” she said, “we could be buried alive in here.”

Она услышала шум у себя за спиной и, оглянувшись, увидела, что сверху, из отверстия, появился Марек. Он поскользнулся и перескочил на земляной пол. В наступившей вслед за этим тишине они оба услышали негромкий шорох камешков и струек земли, неторопливо скатывавшихся с насыпи.

— Ты понимаешь, — сказала она, — что нас тут может завалить и похоронить заживо?

“Always look on the bright side,” Marek said. He moved forward, holding a big fluorescent light with reflectors. It illuminated a whole section of the room. Now that they could see clearly, the room appeared disappointingly bare. To the left was the stone sarcophagus of a knight; he was carved in relief on the lid, which had been removed. When they looked inside the sarcophagus, it was empty. Then there was a rough wooden table leaning against a wall. It was bare. An open corridor going down to their left, ending in a stone staircase, which led upward until it disappeared in a mound of dirt. More mounds of earth in this chamber, over to the right, blocking another passageway, another arch.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Стрела времени - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Стрела времени - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Майкл Крайтон - Стрела времени
Майкл Крайтон
Отзывы о книге «Стрела времени - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Стрела времени - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x