"My ship," he admitted. |
- Мой корабль, - соглашался он. |
"The doctor, half of your crew dead. |
"Доктор и половина твоей команды мертвы. |
How-why did they die?" |
Как и почему они умерли?" |
"Suicide." He trembled under the blanket. |
- Самоубийство, - отвечал он, и даже в каюте, под теплым одеялом, его начинала бить дрожь. |
"It's against the rules, Captain," the voices said calmly, convicting him. |
"Но это же запрещено Правилами, капитан", -говорил спокойный осуждающий голос. |
"I told them." |
- Я объяснял им это. |
"But you are the captain. |
"Но ты же капитан. |
The captain is responsible. |
В рейсе капитан отвечает за все. |
The rule says that." |
Так говорят Правила". |
"Yes-the doctor said it was the prisoners." |
- Доктор считал, что так сказывается какое-то влияние пленников. |
The Regents laughed. |
Правители рассмеялись. |
"For the good of the race, we have no choice but..." |
"Уж эта-то раса не доставит нам больше хлопот". |
The captain pulled the covers tighter over his aching head and lay stiffly on his cot. |
Капитан с головой укрылся одеялом и затих. |
He drowned the voices in a sea of his own making, smiling as he saw each hand disappear under the stormy waves. |
Он изо всех сил старался вообразить, как эти осуждающие голоса тонут в тут же придуманном им море, и улыбался, наблюдая, как они растворяются в штормовых волнах. |
For a while he lay that way, while the juggernaut shadows slippered carefully about the room, hovering and watchful. |
И пока он так лежал, погрузившись в мечты, странные зловещие тени скользили по комнате, жались к стенам, парили под потолком. |
And then, once again, he could hear the whine of the great engines. |
Привычный ритм работы двигателей внезапно изменился, и это тут же заставило его очнуться. |
He sat up. |
Он сел на кровати. |
The old man-the one listed on the rolls as Adam Manning, one of the specimen Earthmen-sat on one of the stiff chairs by the captain's desk. |
В мягком кресле за его рабочим столом сидел старик. Это был один из подопытных землян, занесенный в списки под именем Адама Манинга. |
"Hello," the old man said. |
- Привет! - сказал он. |
"Guards!" screamed the captain. |
- Эй, стража! - взревел капитан. |
But no one answered. |
Но ему никто не ответил. |
Only the machines roared on, replying softly in their unhearing way. "Guards!" the captain screamed again as he watched the old man's face. |
Только машины заработали так же ритмично, как и раньше. |
"They can't hear you," the old man said. |
- Они не услышат тебя, - сказал старик. |
The captain knew instinctively that it was true. |
И капитан без тени сомнения поверил ему. |
"You did it!" He strained to leap from his cot at the old man. |
- Значит, это ваши проделки! - завопил он и приготовился прыгнуть на старика. |
He could not move. |
И тут же понял, что его тело не подчиняется ему. |
His hands clenched as he fought against invisible bonds. |
Он даже не мог сжать кулаки. |
He began to cry. |
Он попробовал закричать. |
But the Regents' voices came, stopping it. |
Но тут же в душе зазвучал голос Правителей: |
"Crying's against the rules," they said stiffly, withoutp ity. |
"Крики запрещены Правилами". |
The old man smiled at him from the chair. |
Старик в кресле сочувственно улыбнулся. |
The shadows murmured softly, conferring in myriad groups, dirtying the aseptic bulkheads. |
Что-то тихонько забормотали призраки, великое множество которых темными пятнами выделялось на фоне стерильных переборок. |
They drew closer to the captain and he could only half-stifle a scream. |
Они все ближе и ближе подбирались к капитану, а он мог только рычать сквозь зубы. |
"What are you?" he managed. |
- Кто вы такие? - наконец выдавил он из себя. |
"Something you've trained out of your people. |
- Некто, с кем вам еще не приходилось сталкиваться. |
You wouldn't understand even if we told you, because you don't believe that there ever was anything like us." |
Вряд ли вы поймете, даже если я вам все расскажу. Вы просто не поверите, что могут существовать такие, как мы. |
The old man smiled. |
- Старик снова улыбнулся. |
"We're your new Regents." |
- Впрочем, можно сказать, что сейчас мы - ваши Правители. |
The shadows smiled hideously, agreeing, and revealing their long, canine teeth. |
Призраки осклабились, показывая длинные острые собачьи зубы. |
"It was a wonderful attack, Captain," the old man said softly. |
- Ваш удар был очень хорош, капитан, - тихо продолжал старик. |
The shadows nodded as they formed and faded. |
Призраки клубились вокруг, то растворяясь, то появляясь вновь. |
"Nothing human could have lived through it-nothing human did. |
- Ни один человек не мог выжить в ходе вашей атаки - люди и не выжили. |
Some of us were deep underground where they'd buried us long ago-the stakes through our hearts-they knew how to deal with us. |
А мы в это время были давно погребены глубоко под землей с осиновыми кольями, вбитыми в сердце. Люди неплохо нас знали и умели с нами бороться. |
But your fire burned the stakes away." |
Но ваш огонь сжег эти колья и освободил нас! |
He waved a scaly hand at the shadows. |
Шелушащейся, худой, как у скелета, рукой он махнул призракам. |
They came down upon the Captain relentlessly. |
И они начали неумолимо приближаться к капитану. |
The captain began to scream. |
Он не выдержал и закричал в полный голос. |
Then, there was only the automatic sound of the machines. |
Но и этот крик скоро смолк. Остался только ровный рокот работающих машин. |
The ship roared on through space. |
Корабль шел к Арктуру. |