• Пожаловаться

Том Годвин: Неумолимое уравнение - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Том Годвин: Неумолимое уравнение - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Фантастика и фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Неумолимое уравнение - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Неумолимое уравнение - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Пилот Бартон вел КЭП (корабль экстренной помощи) к планете Вуден, когда обнаружил на борту непредвиденного пассажира...

Том Годвин: другие книги автора


Кто написал Неумолимое уравнение - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Неумолимое уравнение - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Неумолимое уравнение - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
She was leaning forward on the bench, almost rigid, her eyes fixed wide and frightened.Она сидела, подавшись вперед, и смотрела на него испуганными, широко раскрытыми глазами.
"What did he mean, to go through with it?- О чем он говорил? Что вы должны сделать?
To jettison me ... to go through with it-what did he mean?Уничтожить? Что он имел в виду?
Not the way it sounded ... he couldn't have. What did he mean ... what did he really mean?"Этого не может быть!
Her time was too short for the comfort of a lie to be more than a cruelly fleeting delusion.Оставалось мало времени, и он не мог ей лгать.
"He meant it the way it sounded."- Он сказал то, что следовало.
"No!"- Нет!
She recoiled from him as though he had struck her, one hand half upraised as though to fend him off and stark unwillingness to believe in her eyes.Девушка отпрянула от него, как будто он собирался ее ударить. Она подняла руку, словно желая отстранить то страшное, что надвигалось на нее.
"It will have to be."- Однако это так.
"No!- Нет!
You're joking-you're insane!Этого не может быть.
You can't mean it!"Вы не в своем уме. Что вы говорите!
"I'm sorry." He spoke slowly to her, gently. "I should have told you before-I should have, but I had to do what I could first; I had to call the Stardust.- Мне очень жаль,- он старался говорить с ней как можно мягче.- Мне следовало сказать вам раньше, но я хотел сделать все, что в моих силах. Я вызвал "Звездную Пыль".
You heard what the commander said."Вы слышали, что сказал командир?
"But you can't-if you make me leave the ship, I'll die."- Это невозможно. Если вы выбросите меня за борт, я умру.
"I know."- Да·
She searched his face and the unwillingness to believe left her eyes, giving way slowly to a look of dazed terror.Она ловила его взгляд, стараясь прочесть в нем правду, недоверие в ее глазах сменилось ужасом.
"You-know?" She spoke the words far apart, numb and wonderingly. D"I know. It has to be like that." D"You mean it-you really mean it." She sagged back against the wall, small and limp like a little rag doll and all the protesting and disbelief gone.Она прижалась к стене, маленькая и беззащитная, как мягкая тряпичная кукла.
"You're going to do it-you're going to make me die?"Казалось, в ней угасла последняя искорка надежды. - И вы собираетесь это сделать? Вы хотите меня убить?
"I'm sorry," he said again.- Мне очень жаль, - сказал он.
"You'll never know how sorry I am.- Вы даже не представляете себе, как мне вас жаль.
It has to be that way and no human in the universe can change it." □ "You're going to make me die and I didn't do anything to die for-I didn't do anything-" □He sighed, deep and weary. "I know you didn't, child. I know you didn't-"Но так должно быть и никто во всей вселенной не в силах что-либо изменить.
"EDS." The communicator rapped brisk and metallic.- Вызываю КЭП, - раздался металлический голос в коммуникаторе.
"This is Ship's Records.- Говорит Бюро информации.
Give us all information on subject's identification disk."Дайте опознавательные данные.
He got out of his chair to stand over her.Бартон встал с кресла и подошел к девушке.
She clutched the edge of the seat, her upturned face white under the brown hair and the lipstick standing out like a blood-red cupid's bow.Она судорожно вцепилась в край своего сиденья. Лицо, поднятое к нему, было совершенно белым под густой шапкой каштановых волос. Тем резче выделялась на нем ярко-красная полоса губной помады.
"Now?"- Уже?
"I want your identification disk," he said.- Мне нужен ваш опознавательный жетон, - сказал он.
She released the edge of the seat and fumbled at the chain that suspended the plastic disk from her neck with fingers that were trembling and awkward.Она разжала руки и нащупала дрожащими пальцам висевшую у нее на шее цепочку, к которой был прикреплен маленький пластмассовый диск.
He reached down and unfastened the clasp for her, then returned with the disk to his chair.Пилот помог ей снять диск и вернулся на свое место.
"Here's your data, Records: Identification Number T837-"- Сообщаю данные. Опознавательный номер Т837...
"One moment," Records interrupted.- Одну минуту, - прервал его голос.
"This is to be filed on the gray card, of course?"- На серой карточке?
"Yes."- Да.
"And the time of the execution?"- Время исполнения приговора?
"I'll tell you later."- Я сообщу вам позже.
"Later?- Позже?
This is highly irregular; the time of the subject's death is required before-"Это не по форме. Сначала требуется точное время смерти...
He kept the thickness out of his voice with an effort.Он с огромным трудом заставил свой голос не дрогнуть.
"Then we'll do it in a highly irregular manner-you'll hear the disk read, first.- Тогда пусть будет не по форме. Сначала запишите остальные данные.
The subject is a girl and she's listening to everything that's said.Пассажир - девушка, и она все слышит.
Are you capable of understanding that?"Вы это можете понять?
There was a brief, almost shocked, silence, then Records said meekly:Наступила тишина. Затем голос сказал:
"Sorry.- Простите.
Go ahead."Продолжайте.
He began to read the disk, reading it slowly to delay the inevitable for as long as possible, trying to help her by giving her what little time he could to recover from her first terror and let it resolve into the calm of acceptance and resignation.Он начал читать очень медленно, чтобы дать ей возможность оправиться от первого чувства ужаса и постепенно свыкнуться с неизбежностью.
"Number T8374 dash Y54.- Номер Т8374 тире 54.
Name: Marilyn Lee Cross.Имя - Мэрилин Ли Кросс.
Sex: Female.Пол - женский.
Born: July 7, 2160. She was only eighteen. Height: 5-3.Родилась 7 июля 2160 г. ("Ей только восемнадцать", - пронеслось у него в голове.) Рост - 5, футов 3 дюйма.
Weight: 110.Вес - 110 фунтов.
Such a slight weight, yet enough to add fatally to the mass of the shell-thin bubble that was an EDS.Казалось странным, что такого маленького веса было достаточно, чтобы сокрушить целый корабль.
Hair: Brown.- Волосы - каштановые.
Eyes: Blue.Глаза - голубые.
Complexion: Light.Телосложение - хрупкое.
Blood Type: O. Irrelevant data. Destination: Port City, Mimir. Invalid data-"Группа крови - 0. ("Господи, кому нужны эти сведения", - подумал он.) Пункт назначения -Порт-Сити, Мимир.
He finished and said, "I'll call you later," then turned once again to the girl.Он кончил и сказал: - Я вас вызову позже. Затем снова повернулся к девушке.
She was huddled back against the wall, watching him with a look of numb and wondering fascination.Она прижалась к стене и смотрела на него каким-то зачарованным взглядом.
* * * □"They're waiting for you to kill me, aren't they? They want me dead, don't they?- Они хотят, чтобы вы убили меня?
You and everybody on the cruiser wants me dead, don't you?"Вы все ждете моей смерти?
Then the numbness broke and her voice was that of a frightened and bewildered child.В ее голосе исчезло напряжение, и она говорила, как испуганный и смущенный ребенок.
"Everybody wants me dead and I didn't do anything.- Все хотят меня убить, а я ничего не сделала.
I didn't hurt anyone-I only wanted to see my brother."Я никому не причинила зла. Я только хотела увидеть брата.
"It's not the way you think-it isn't that way, at all," he said.- Все не так, как вы думаете, совсем не так, -сказал он.
"Nobody wants it this way; nobody would ever let it be this way if it was humanly possible to change it."- Никто не хочет вас убивать. И никто не допустил бы этого, если бы это зависело от людей.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Неумолимое уравнение - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Неумолимое уравнение - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Неумолимое уравнение - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Неумолимое уравнение - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.