• Пожаловаться

Том Годвин: Неумолимое уравнение - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Том Годвин: Неумолимое уравнение - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Фантастика и фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Неумолимое уравнение - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Неумолимое уравнение - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Пилот Бартон вел КЭП (корабль экстренной помощи) к планете Вуден, когда обнаружил на борту непредвиденного пассажира...

Том Годвин: другие книги автора


Кто написал Неумолимое уравнение - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Неумолимое уравнение - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Неумолимое уравнение - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"I wanted to see my brother.- Я хотела повидать брата.
He's with the government survey crew on Woden and I haven't seen him for ten years, not since he left Earth to go into government survey work."Он работает на Вудене в правительственной топографической экспедиции. Я его не видела целых десять лет, с тех пор как он покинул Землю
"What was your destination on the Stardust?"- Куда вы летели на "Звездной Пыли"?
"Mimir.- На Мимир.
I have a position waiting for me there.Я устроилась там на работу.
My brother has been sending money home all the time to us-my father and mother and I-and he paid for a special course in linguistics I was taking.Брат все время посылал нам деньги - отцу, матери и мне. Он платил за мои курсы по изучению языков.
I graduated sooner than expected and I was offered this job on Mimir.Я окончила досрочно и мне предложили место на Мимире.
I knew it would be almost a year before Gerry's job was done on Woden so he could come on to Mimir and that's why I hid in the closet, there.А Джерри еще не скоро покончит с Вуденом, он попадет на Мимир не раньше чем через год. Поэтому я здесь и спряталась.
There was plenty of room for me and I was willing to pay the fine.Ведь здесь хватит для меня места, и, если нужно, я уплачу штраф.
There were only the two of us kids-Gerry and I-and I haven't seen him for so long, and I didn't want to wait another year when I could see him now, even though I knew I would be breaking some kind of a regulation when I did it."У меня нет больше ни братьев ни сестер, а мы с Джерри не виделись очень долго. Мне не хотелось ждать еще целый год, и я спряталась здесь. Я, конечно, понимала, что нарушаю какие-то правила...
I knew I would be breaking some kind of a regulation-In a way, she could not be blamed for her ignorance of the law; she was of Earth and had not realized that the laws of the space frontier must, of necessity, be as hard and relentless as the environment that gave them birth.Нарушаю какие-то правила! Она была не виновата, что не знала законов. Она жила на Земле. Там не понимали, что законы Границы по необходимости жестоки и безжалостны, как и среда, породившая их.
Yet, to protect such as her from the results of their own ignorance of the frontier, there had been a sign over the door that led to the section of the Stardust that housed the EDS; a sign that was plain for all to see and heed:Но ведь была же в звездолете надпись на двери! У входа в секцию, где находился КЭП:
- UNAUTHORIZED PERSONNEL KEEP OUT! -"Посторонним не входить!" И все-таки она вошла.
"Does your brother know that you took passage on the Stardust for Mimir?"- Ваш брат знает, что вы летели на Мимир?
"Oh, yes.- Конечно.
I sent him a spacegram telling him about my graduation and about going to Mimir on the Stardust a month before I left Earth.Я еще месяц назад сообщила ему, что окончила курсы и лечу на Мимир на "Звездной Пыли".
I already knew Mimir was where he would be stationed in a little over a year.Я знала, что он собирается через год уехать с Вудена.
He gets a promotion then, and he'll be based on Mimir and not have to stay out a year at a time on field trips, like he does now."Он получит повышение и хочет тогда обосноваться на Мимире.
There were two different survey groups on Woden, and he asked,На Вудене работали две исследовательские партии. Он спросил ее:
"What is his name?"- Как зовут вашего брата?
"Cross-Gerry Cross.- Кросс. Джерри Кросс.
He's in Group Two-that was the way his address read.Он в Группе Два. Он дал нам такой адрес.
Do you know him?"А вы его знаете?
Group One had requested the serum; Group Two was eight thousand miles away, across the Western Sea.Сыворотку нужно было доставить Группе Один. Группа Два находилась на расстоянии восьми тысяч миль от нее, за Западным морем.
"No, I've never met him," he said, then turned to the control board and cut the deceleration to a fraction of a gravity; knowing as he did so that it could not avert the ultimate end, yet doing the only thing he could do to prolong that ultimate end.- Нет, я никогда его не встречал. Он повернулся к пульту и уменьшил торможение, хорошо зная, что это все равно не отвратит неизбежного конца. Он делал все, чтобы хоть немного его отсрочить.
The sensation was like that of the ship suddenly dropping and the girl's involuntary movement of surprise half lifted her from the seat.Почувствовав, что корабль задрожал и начал падать, девушка слегка привстала от удивления.
"We're going faster now, aren't we?" she asked. "Why are we doing that?"- Мы сейчас летим быстрее? Почему? - спросила она.
He told her the truth. "To save fuel for a little while."- Чтобы сэкономить горючее.
"You mean, we don't have very much?"- Так, значит, его мало?
He delayed the answer he must give her so soon to ask:Он медлил с ответом. Затем спросил:
"How did you manage to stow away?"- Как вам удалось спрятаться на корабле?
"I just sort of walked in when no one was looking my way," she said.- Я дождалась, когда никто на меня не смотрел, и пробралась сюда.
"I was practicing my Gelanese on the native girl who does the cleaning in the Ship's Supply office when someone came in with an order for supplies for the survey crew on Woden.Кто-то говорил, что пришел сигнал с Вудена и туда направляют КЭП, а я слышала.
I slipped into the closet there after the ship was ready to go and just before you came in.Я проскользнула в грузовую камеру, а корабль был уже готов к полету.
It was an impulse of the moment to stow away, so I could get to see Gerry-and from the way you keep looking at me so grim, I'm not sure it was a very wise impulse.Сама не знаю, как мне это удалось. Все казалось очень просто: попасть на Вуден и увидеть брата. А теперь у вас такое лицо... я понимаю, что это был не очень мудрый поступок.
"But I'll be a model criminal-or do I mean prisoner?" She smiled at him again.Она снова улыбнулась ему. - Я буду примерным преступником.
"I intended to pay for my keep on top of paying the fine.Я хочу возместить все расходы и уплатить штраф.
I can cook and I can patch clothes for everyone and I know how to do all kinds of useful things, even a little bit about nursing."Я умею готовить и чинить одежду и вообще знаю много полезных вещей. Я даже могу быть сиделкой.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Неумолимое уравнение - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Неумолимое уравнение - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Неумолимое уравнение - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Неумолимое уравнение - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.