He stood up and looked around carefully, noting each detail of the room-and of the floor in particular. |
Он встал, осмотрелся по сторонам, подробно изучая зал и особенно пол. |
He counted the rows and columns of tiles-twenty-four each way. |
И вдоль и поперек в нем было по двадцать четыре плиты. |
Twenty-four-and there were twenty-four numbers in the series that was somehow connected with safe passage through the room. |
Двадцать четыре, а в ряду, который как-то был связан с безопасным проходом через зал, было двадцать четыре цифры. |
He frowned and muttered through the series to himself 0, 1, 2, 3, 3, 3, 2, 2, 1... |
Нахмурившись, он снова повторил весь ряд: 0,1,2,3,3,3,2,2,1... |
The first four numbers-0, 1, 2, 3. |
Первые четыре цифры - 0,1,2,3. |
And the tiles-the first with no dots, the second with one, the third with two, the fourth with three. |
А плиты - первая без точки, вторая с одной, третья с двумя и четвертая с тремя. |
But the four tiles were not in a straight line, and there were no marked ones beyond the fourth. |
Но эти четыре плиты находились в разных рядах, а за четвертой не было следующей помеченной плиты. |
He backed out of the room and studied them from the end of the corridor again. |
Асир вышел из зала и еще раз пригляделся к плитам из коридора. |
Mara had come dizzily awake and was calling for him weakly. |
Мара уже очнулась и звала его слабым голосом. |
He replied reassuringly and turned to his task again. |
Он ответил что-то успокаивающее и продолжал рассуждать. |
"First tile, then diagonally left, then straight, then diagonally right-" |
Первая плита чистая, потом по диагонали влево, потом прямо, потом по диагонали направо... |
0, 1, 2, 3, 3. |
0,1,2,3. |
A hunch came. |
Его вдруг осенило. |
He advanced as far as the second tile, then reached as far ahead as he could and touched the square diagonally right from the fourth one. |
Войдя в зал, он остановился на второй плите, после чего вытянул алебарду, как мог далеко и коснулся квадрата, находящегося по диагонали вправо от четвертой. |
Big Joe remained motionless but began to speak. His scalp bristled at the growling voice. |
Раздался гремящий голос, и по спине человека побежали мурашки... |
"If the intruder makes an error, Big Joe will kill." |
- ЕСЛИ ПРИТТТЕЛЕЦ ОШИБЕТСЯ, БОЛЬШОЙ ДЖО УБЬЕТ ЕГО. |
Standing tense, ready to leap back to the corridor, he touched the square again. The motionless behemoth repeated the grim warning. |
Напрягшись, готовый одним прыжком вернуться в коридор, Асир вновь коснулся квадрата и неподвижное чудовище вновь повторило свое предупреждение. |
Asir tried to reach the square diagonally right from the fifth, but could not without stepping up to the third. |
Асир попытался коснуться квадрата, расположенного вправо по диагонали от пятого, но не сумел этого сделать, не перейдя сначала на третий. |
Taking a deep breath, he stepped up and extended the pike cautiously, keeping his eyes on Big Joe. |
Затаив дыхание, он ступил на третью плиту от входа и, глядя на Большого Джо, вытянул перед собой алебарду. |
The pike rapped the floor. |
Острие стукнуло об пол. |
"If the intruder makes an error, Big Joe will kill." |
- ЕСЛИ ПРИШЕЛЕЦ ОШИБЕТСЯ, БОЛЬШОЙ ДЖО УБЬЕТ ЕГО. |
But the huge figure remained in his place. |
Но огромная фигура оставалась на своем месте. |
Starting from the first square, the path went left, straight, right, right, right. |
Начиная от первого квадрата путь вел влево, прямо, вправо, вправо, вправо. |
And after zero, the numbers went 1, 2, 3, 3, 3. |
А в ряду после нуля следовали цифры 1,2,3,3,3. |
Apparently he had found the key. |
Да, похоже, он нашел ключ. |
One meant a square to the southeast; two meant south; and three southwest. |
Единица означала квадрат на юго-восток, двойка -на юг, а тройка - на юго-запад. |
Shivering, he moved up to the fifth square upon which the monster growled his first warning. |
Дрожа от возбуждения, он перешел на пятый квадрат, и чудовище снова проревело свое предупреждение. |
He looked back at the door, then at Big Joe. |
Асир оглянулся на дверь и перевел взгляд на Большого Джо. |
The taloned hands could grab him before he could dive back into the corridor. |
Сейчас когтистые лапы могли ухватить его прежде, чем он успел бы ускользнуть в коридор. |
He hesitated. He could either turn back now, or gamble his life on the accuracy of the tentative belief. |
Он заколебался: можно было или вернуться, или продолжить смертельную игру. |
The girl was calling to him again. |
Мара снова окликнула его. |
"Come to the end of the corridor!" he replied. She came hurriedly, to his surprise. |
- Иди до конца коридора, - крикнул он в ответ, и она выполнила приказ неожиданно быстро. |
"No!" he bellowed. "Stay back of the entrance! |
- Нет! - заорал он. - Оставайся за дверью! |
Not on the tile! No!" |
Не ступай на эти плиты! |
Slowly she withdrew the foot that hung poised over a trigger-tile. |
Девушка медленно убрала ногу, уже нависшую над плитой. |
"You can't come in unless you know how," he gasped. |
- Тебе нельзя входить сюда, пока я не объясню, как, - сказал Асир, тяжело дыша. |
She blinked at him and glanced nervously back over her shoulder. |
Она нервно оглянулась. |
"But I hear them. They're coming down the stairs." |
- Но я их слышу, они идут по лестнице. |
Asir cursed softly. Now he had to go ahead. |
Асир негромко выругался - придется идти дальше. |
"Wait just a minute," he said. "Then I'll show you how to come through." |
- Подожди немного, - сказал он. - Я покажу тебе, как сюда попасть. |
He advanced to the last tile that he had tested and stopped. |
Он перешагнул на последнюю проверенную плиту и остановился. |
The next two numbers were two-for straight ahead. |
Следующими цифрами в ряду были две двойки -прямо. |
And they would take him within easy reach of the long taloned arms of the murderous sentinel. |
Это было совсем рядом с когтями охранника-убийцы. |
He glanced around in fright at the crushed bones scattered across the floor. |
Асир со страхом смотрел на раздробленные кости на полу. |