— Un ko vēl jūs varat pastāstīt par Celindžeru?
— Es, kā jūs zināt, esmu bakteriologs. Mana pasaule saskatāma mikroskopā deviņsimtkārtīgā palielinājumā. Un tas, ko var saredzēt ar neapbruņotu aci, mani tikpat kā neinteresē. Mans darbalauks ir izzināmās pasaules galējā robeža, un es jūtos kā no laivas izmests, kad, atstājis savu kabinetu, nonāku saskarē ar jums, cilvēkiem,— šiem lielajiem, rupjajiem, neaptēstajiem radījumiem. Mūždien cenšos turēties savrup, tenkās nepiedalos un tomēr zinātnisku disputu vakaros gribot negribot esmu šo to dzirdējis par profesoru Celindžeru, jo viņš pieder pie tiem tipiem, kurus nav iespējams neievērot. Sis patiešām gudrais cilvēks ir stiprs un enerģijas pārpilns kā līdz galam uzlādēta baterija, taču arī ķildīgs un nesaticīgs maniaks, turklāt reizēm negodīgs līdzekļu izvēlē. Viņš aizgāja pat tik tālu, ka viltoja kaut kādas fotogrāfijas, kas it kā būtu uzņemtas Dienvidamerikas ekspedīcijas laikā.
— Jūs sakāt — Celindžers esot maniaks. Bet kāda ir viņa mānija?
— Vai viņam trūkst māniju, taču pati pēdējā ir saistīta ar Veismani un evolūcijas teoriju. Vīnē viņš ar savu runu it kā esot izraisījis pamatīgu skandālu.
— Vai jūs nevarētu pastāstīt man kaut vai pašu galveno?
— Patlaban ne, bet mums redakcijā ir kongresa protokolu tulkojums. Varbūt jūs ienāktu paskatīties?
— Tas būtu ļoti jauki. Man uzdots intervēt šo cilvēku un nu jāmeklē ceļš, kā viņam piekļūt. Lielais paldies, ka sniedzāt palīdzīgu roku. Ja vien nav par vēlu, varu iet jums tūdaļ līdzi.
Pēc pusstundas es jau sēdēju žurnāla redakcijā pie milzīga sējuma, kas bija atšķirts tai vietā, kur sākās raksts «Veismanis pret Darvinu» ar apakšvirsrakstu «Enerģisks protests Vīnē. Rosīgas debates». Manas zināšanas zooloģijā nebija diez kādas spožās, tā ka strīda būtību tā īsti izprast es nespēju, taču viens bija skaidrs — angļu profesors savus argumentus izvirzījis visai agresīvā formā, tādējādi galīgi saniknodams savus kolēģus no kontinenta. «Protesti», «Troksnis zālē» uņ «Daudzu delegātu iebildumi sapulces vadītājam»— jau pirmās trīs pēdiņas saistīja manu uzmanību. Gandrīz viss pārējais tikpat labi varēja būt rakstīts arī ķīniešu valodā, tik un tā līdz manām smadzenēm tas nenonāca.
— Kaut jūs varētu pārtulkot man to dzimtajā valodā!— es izmisis iesaucos, vērsdamies pie sava kolēģa.
— Bet tas taču ir tulkojums.
— Tad jau nu labāk es izmēģināšu laimi, palasīdams oriģinālu.
— Nespeciālistam šis teksts patiešām ir pārāk grūti uztverams.
— Ja tikai es varētu atrast kaut vienu vienīgu skaidru un sakarīgu teikumu, kurā ietverta kāda normāla, cilvēciska jēga, tad gan es tiktu vīrā. Aha, jā, šis laikam būs piemērots. Man pat šķiet, ka es cik necik apjaušu tā nozīmi. Pierakstīšu to. Lai tas palīdz man rast kopīgu valodu ar šo briesmīgo profesoru.
— Ko vēl es varētu jums līdzēt?
— Jā, vēl kaut kas. Es gribētu aizrakstīt viņam vēstuli. Ja būtu iespējams to nokārtot jau šeit un izmantot jūsu adresi, man šķiet, tas iznāktu krietni vien iespaidīgāk.
- Tad jau profesors tūliņ sarīkos mums skandālu un izdemolēs visu redakciju.
— Nē, nē, iedošu jums vēstuli izlasīt — itin nekā aizvainojoša, par to es galvoju.
— Labi, sēdieties pie mana galda! Un te ir papīrs. Pirms vēstuli nosūtīsiet, es labprāt to izskatītu.
Pūļu tas prasīja diezgan daudz, taču man pašam šķiet, ka vēstule iznāca tīri ciešama. Es nolasīju to kritiski noskaņotajam bakteriologam, pats lepodamies par savu roku darbu.
«Cienījamais profesor Celindžer,» tajā bija rakstīts. «Kā vienkāršs dabas pētnieks es ar lielu interesi sekoju tiem prātojumiem, kurus Jūs esat izteicis sakarā ar atšķirībām starp Darvina un Veismaņa mācību. Nesen man radās izdevība atsvaidzināt atmiņu, pārlasot… »
— Bezdievīgais melis!— nopurpināja Tārps Henrijs.
«… pārlasot Jūsu lielisko runu Vīnes kongresā. Sis
izcili skaidri nopamatotais ziņojums laikam gan ir pats pēdējais vārds dabaszinātņu attīstībā. Un tomēr man gribas apstāties pie kāda teikuma — un proti: «Es kategoriski protestēju pret nepieņemamo un neiedomājami dogmatisko apgalvojumu, ka ikviens atsevišķs bioloģisks veidojums ir mikrokosms ar savu patstāvīgu uzbūvi, kas pamazām attīstījusies no paaudzes uz paaudzi.» Vai Jūs nedomājat, ka sakarā ar jaunākajiem pētījumiem būtu vērts pārlūkot šo apgalvojumu? Varbūt Jūs esat piešķīris tam pārlieku lielu svaru? Gribu izlūgties Jūsu labvēlību sniegt man interviju, jo esmu dziļi ieinteresējies par šo problēmu un man-ir pat daži ierosinājumi, kurus rūpīgāk varētu izstrādāt tikai pēc personiskas sarunas. Ar Jūsu atļauju man būs tas gods ierasties pie Jums parīt (trešdien) pulksten vienpadsmitos priekšpusdienā.
Izteikdams Jums visdziļāko cieņu, palieku, ser,
Jūsu padevīgais EDVARDS D.MELOUNS.»
— Kā izklausās?— es uzvaroši apvaicājos.
— Ja jau sirdsapziņa jums to ļauj. . .
— Sirdsapziņa mani nekad vēl nav pievīlusi.
-r- Bet kas jums tagad padomā?
— Iešu pie Celindžera. Kad būšu ticis iekšā, gan redzēšu, kas tālāk darāms. Var pat gadīties, ka es godīgi atzīstos savos melos. Ja vien šim Celindžeram ir humora izjūta, viņš to uztvers kā labu joku.
— Labs joks, nudien! Pielūkojiet vien, ka viņš nepajokojas ar jums. Bruņukrekls vai regbija tērps — raugiet, ko jums vajadzētu uzvilkt. Nu tad uz redzēšanos! Atbildi varat saņemt šeit trešdienas rītā, ja viņš vispār uzskatīs par vajadzīgu atbildēt. Sis cilvēks ir negants, žultains un bīstams, neviens viņu neieredz, bet studentiem viņš noder par izsmiekla objektu, saprotams, līdz zināmai robežai. Un arī jums laikam būtu bijis daudz labāk nemūžam vispār neizdzirdēt šā subjekta vārdu.
III nodaļa
VIŅŠ PATIESI IR NECIESAMS CILVĒKS
Mana drauga bažām vai cerībām nebija lemts piepildīties. Kad trešdien ierados pie viņa, mani jau gaidīja vēstule ar Rietumu Kensingtonas zīmogu uz pastmarkas, un mans vārds uz aploksnes bija uzkrecelēts gluži kā dzeloņstiepļu mudžeklis. Vēstules saturs bija šāds:
«Enmorparks, R.K.
Ser, tikko saņēmu Jūsu vēstuli, kurā Jūs apliecināt sevi par manu uzskatu piekritēju, kaut gan, manuprāt, tiem nav vajadzīga ne Jūsu, ne arī kāda cita piekrišana. Runājot par maniem apgalvojumiem attiecībā uz darvi- nismu, Jūs iedrošināties lietot vārdu «prātojumi», un te nu es gribētu pievērst Jūsu uzmanību faktam, ka minētajā kontekstā šāds vārds izklausās zināmā mērā apvainojoši. Taču pārējais vēstules saturs vieš manī pārliecību, ka grēkojis Jūs esat drīzāk aiz nezināšanas un netaktiskuma, nekā ļaunu nodomu mudināts, tāpēc ilgāk pie šā fakta neuzkavēšos. Jūs citējat no manas lekcijas vienu atsevišķu teikumu, ko acīmredzot neesat spējis tā īsti saprast. Man šķiet, ka vienīgi zemāk par zemu attīstīts cilvēka saprāts nespēj uztvert šai teikumā apslēpto jēgu, taču, ja tam patiešām vajadzīgi tuvāki paskaidrojumi, esmu ar mieru Jūs minētajā laikā pieņemt, lai gan jebkādi apmeklējumi un jebkādi apmeklētāji man ir ārkārtīgi nepatīkami. Kas attiecas uz Jūsu ierosinājumu, lai es pārlūkoju savus uzskatus, gribu Jums darīt zināmu, ka nav manos paradumos mainīt uzskatus, ko esmu izteicis, dziļas pārliecības vadīts.
Ieradies pie manis, uzrādiet šīs vēstules aploksni manam kalpotājam Ostinam, jo viņa pienākums ir veikt jebkurus pasākumus, lai aizsargātu mani pret uzbāzīgiem blēžiem, kas sevi dēvē par «žurnālistiem».
Читать дальше