• Пожаловаться

Джозеф Киплинг: Маугли - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Джозеф Киплинг: Маугли - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Сказка / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Маугли - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Маугли - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Повесть-сказка о том, как индийский мальчик Маугли был воспитан волчьей стаей в джунглях. Отец Волк, медведь Балу, пантера Багира, слон Хатхи - каждый по-своему заботливо пестовали Маугли. Мудрые звери научили своего любимца сложным законам джунглей, научили понимать язык зверей, птиц и змей и уважать их законы.

Джозеф Киплинг: другие книги автора


Кто написал Маугли - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Маугли - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Маугли - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Rama is mad with rage.Рама обезумел от ярости.
Oh, if I could only tell him what I need of him to-day."О, если бы только я мог ему сказать, что сегодня требую от него.
The bulls were turned, to the right this time, and crashed into the standing thicket.Буйволы были повёрнуты на этот раз вправо и вломились в чащу.
The other herd children, watching with the cattle half a mile away, hurried to the village as fast as their legs could carry them, crying that the buffaloes had gone mad and run away.Остальные пастушата, сторожившие домашний скот, со всех ног кинулись в деревню, крича, что буйволы взбесились и убежали.
But Mowgli's plan was simple enough.У Маугли был довольно простой план.
All he wanted to do was to make a big circle uphill and get at the head of the ravine, and then take the bulls down it and catch Shere Khan between the bulls and the cows; for he knew that after a meal and a full drink Shere Khan would not be in any condition to fight or to clamber up the sides of the ravine.Он желал только описать на взгорье большой круг, придвинуться к верхней части рва, потом повести буйволов-быков вниз так, чтобы Шер Хан очутился между ними и их коровами; мальчик отлично знал, что, поев и напившись воды, Шер Хан не будет в состоянии драться или вскарабкаться на одну из стен рва.
He was soothing the buffaloes now by voice, and Akela had dropped far to the rear, only whimpering once or twice to hurry the rear-guard.Теперь Маугли голосом успокаивал буйволов; Акела же бежал позади и всего раза два слегка повизжал, чтобы подогнать отставших животных.
It was a long, long circle, for they did not wish to get too near the ravine and give Shere Khan warning.Они описывали большой, большой круг, не желая подойти ко рву слишком близко и таким образом предупредить Шер Хана.
At last Mowgli rounded up the bewildered herd at the head of the ravine on a grassy patch that sloped steeply down to the ravine itself.Наконец Маугли собрал испуганное стадо близ верхнего конца ложбины на травянистом, круто спускающемся в ров откосе.
From that height you could see across the tops of the trees down to the plain below; but what Mowgli looked at was the sides of the ravine, and he saw with a great deal of satisfaction that they ran nearly straight up and down, while the vines and creepers that hung over them would give no foothold to a tiger who wanted to get out.С этой высоты можно было через вершины деревьев видеть равнину внизу; но Маугли занимали только края рва, и, осмотрев их, он с большим удовольствием заметил, что эти стены почти отвесны; лозы же и лианы, которые свешивались с них, не могли послужить опорой для тигра, желающего подняться.
"Let them breathe, Akela," he said, holding up his hand. "They have not winded him yet.- Дай им передохнуть, Акела, - сказал он, поднимая руки. - Они ещё не почуяли его.
Let them breathe.Дай им нюхать.
I must tell Shere Khan who comes.Я должен сказать Шер Хану, кто приближается к нему.
We have him in the trap."Он в ловушке!
He put his hands to his mouth and shouted down the ravine-it was almost like shouting down a tunnel-and the echoes jumped from rock to rock.Приставив обе ладони ко рту, Маугли закричал в ров (это было все равно, что кричать в туннель), и отзвуки стали передаваться от одной скалы к другой.
After a long time there came back the drawling, sleepy snarl of a full-fed tiger just wakened.Очень не скоро послышался продолжительный сонный вой наевшегося и только что проснувшегося тигра.
"Who calls?" said Shere Khan, and a splendid peacock fluttered up out of the ravine screeching.- Кто там? - спросил Шер Хан, и великолепный фазан вылетел с криком из лощины.
"I, Mowgli.- Я Маугли!
Cattle thief, it is time to come to the Council Rock!Вор домашнего скота, пора нам идти к Скале Совета!
Down-hurry them down, Akela!Вниз, скорей гони их вниз, Акела.
Down, Rama, down!"Вниз, Рама, вниз!
The herd paused for an instant at the edge of the slope, but Akela gave tongue in the full hunting-yell, and they pitched over one after the other, just as steamers shoot rapids, the sand and stones spurting up round them.Буйволы на мгновение остановились на краю склона, но пронёсся громкий охотничий вой Акелы, и они понеслись, обгоняя друг друга, так пароходы проносятся через быстрины, песок и камни разлетались во все стороны.
Once started, there was no chance of stopping, and before they were fairly in the bed of the ravine Rama winded Shere Khan and bellowed.Раз буйволы двинулись, их уже нельзя остановить. Раньше, чем они углубились в ложе сухого рва, Рама почуял Шер Хана и замычал.
"Ha! Ha!" said Mowgli, on his back. "Now thou knowest!" and the torrent of black horns, foaming muzzles, and staring eyes whirled down the ravine just as boulders go down in floodtime; the weaker buffaloes being shouldered out to the sides of the ravine where they tore through the creepers.- Ха, ха, - закричал Маугли, сидевший на его спине, - теперь ты знаешь! - и поток чёрных рогов, пенящихся морд, неподвижных глаз помчался по рву, точно камни во время наводнения; более слабые буйволы были оттеснены к стенам, и прорывались через завесу лиан.
They knew what the business was before them-the terrible charge of the buffalo herd against which no tiger can hope to stand.Они знали, какое дело предстояло им - страшное нападение стада буйволов, нападение, которому ни один тигр не может надеяться противостоять.
Shere Khan heard the thunder of their hoofs, picked himself up, and lumbered down the ravine, looking from side to side for some way of escape, but the walls of the ravine were straight and he had to hold on, heavy with his dinner and his drink, willing to do anything rather than fight.Шер Хан услышал грохот копыт, поднялся и, хромая, тяжело побежал, глядя по сторонам и отыскивая средство спасения; но с обеих сторон рва поднимались отвесные скалы. Отяжелевший от еды и питья тигр был готов на все, только бы избежать борьбы.
The herd splashed through the pool he had just left, bellowing till the narrow cut rang.Стадо пробежало, расплёскивая лужу, от которой Шер Хан только что отошёл. От рёва буйволов камни звенели.
Mowgli heard an answering bellow from the foot of the ravine, saw Shere Khan turn (the tiger knew if the worst came to the worst it was better to meet the bulls than the cows with their calves), and then Rama tripped, stumbled, and went on again over something soft, and, with the bulls at his heels, crashed full into the other herd, while the weaker buffaloes were lifted clean off their feet by the shock of the meeting.Маугли услышал с нижнего конца рва ответное мычание и увидел, что Шер Хан повернулся. Тигр знал, что раз уже случилось самое худшее, ему лучше встретить буйволов, чем хоров с телятами. Рама несколько раз ударил в землю копытами, споткнулся и двинулся дальше, ступая по чему-то мягкому. За ним неслись остальные буйволы, и все врезались во встречное стадо; от силы столкновения более слабые буйволы были подняты над землёй.
That charge carried both herds out into the plain, goring and stamping and snorting.Вот все они и буйволицы с телятами выбежали изо рва на равнину; животные мычали, топали ногами, фыркали.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Маугли - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Маугли - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Редьярд Киплинг: Книга джунглей
Книга джунглей
Редьярд Киплинг
Редьярд Киплинг: Маугли
Маугли
Редьярд Киплинг
Редьярд Киплинг: Книга Джунглей (сборник)
Книга Джунглей (сборник)
Редьярд Киплинг
Редьярд Киплинг: Маугли / Mowgli
Маугли / Mowgli
Редьярд Киплинг
Отзывы о книге «Маугли - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Маугли - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.