• Пожаловаться

Юлия Милоградова: Волшебные испанские сказки / Cuentos maravillosos españoles

Здесь есть возможность читать онлайн «Юлия Милоградова: Волшебные испанские сказки / Cuentos maravillosos españoles» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Москва, год выпуска: 2015, ISBN: 978-5-17-088913-6, издательство: Литагент АСТ, категория: Сказка / Европейская старинная литература / на испанском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Юлия Милоградова Волшебные испанские сказки / Cuentos maravillosos españoles

Волшебные испанские сказки / Cuentos maravillosos españoles: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Волшебные испанские сказки / Cuentos maravillosos españoles»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга содержит шесть волшебных испанских сказок на разные сюжеты. Занимательные сказки позволят вам погрузиться в мир заколдованных великанов и храбрых принцесс, а также познакомиться с культурой Испании. Все тексты адаптированы для удобства читателя, снабжены комментариями и кратким словарем. В конце каждой сказки даны упражнения на закрепление новой лексики и проверку понимания текста. В конце книги вы найдете общий блок упражнений. Предназначается для начинающих изучать испанский язык (уровень 1 – для начинающих).

Юлия Милоградова: другие книги автора


Кто написал Волшебные испанские сказки / Cuentos maravillosos españoles? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Волшебные испанские сказки / Cuentos maravillosos españoles — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Волшебные испанские сказки / Cuentos maravillosos españoles», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Al día siguiente, el leñador viene al campo, llega a la col y tira dulcemente de ella. El gigante se presenta en seguida y le pregunta:

– ¿Qué quieres?

– Nada, señor – le contesta el buen hombre con mucho respeto —, me gustaría saber [90] me gustaría saber – мне хотелось бы знать si está contenta mi hija.

– Muy contenta, y le va muy bien. Pero a veces se pone triste porque echa de menos [91] echar de menos – скучать a su hermana. Si traes la segunda, estarán aquí muy bien, vivirán juntas y serán muy felices.

– Bueno, señor, pues, si lo desea usted, mañana se la traeré [92] se la traeré = le la traeré .

El buen hombre se despide del gigante, que le da un bolsillo de dinero tan lleno como los anteriores y se va para su casa a decir a su segunda hija el deseo de su hermana. Al otro día se presenta el gigante y dando otro bolsillo de dinero al leñador, se va con la segunda hija. Cuando están en su palacio, le dice a ella:

– Mira, no debes preguntar por tu hermana, porque la he matado yo por desobedecerme, y lo mismo haré contigo si no haces lo que te mando. Pero si me obedeces, serás feliz conmigo. Yo pasaré fuera de casa todo el día y solo vendré por la noche. Si tienes hambre o sed o quieres algo, puedes pedirlo y en seguida tendrás cuanto desees…

Le entrega el anillo y la llave y le dice que la única condición es que no debe abrir el cuarto de cuya puerta es aquella llave. Y se va.

Pasa el día viendo el palacio y la mano negra aparece, sin saber cómo, ni por dónde, y le da todo lo que ella pida y después desaparece. Viene el gigante, le pregunta si ha hecho lo que él ha mandado, le mira el anillo y está muy contento y cariñoso con ella.

Pero cuando se queda sola la joven, que ha pasado todo el día anterior muerta de curiosidad, tiene el mismo deseo que su hermana de ver que hay en este cuarto misterioso que no puede mirar. Ella también se dice:

– Nadie se lo podrá decir. Voy a ver lo que tiene en ese cuarto. Estaré un momento y me saldré en seguida.

Y dicho y hecho. Va al cuarto, lo abre, y le sucede lo mismo, lo mismo que ha sucedido a su hermana. Se inclina horrorizada al pozo, se le caye la sortija, logra cogerla con mucho trabajo pero está manchada de sangre. Quiere limpiarlo pero la mancha de sangre brilla cada vez más. Viene el gigante, ve su cara pálida, le mira la sortija y exclama, dando muchos gritos:

– ¡Ah! ¿has entrado en el cuarto? ¡Te lo he prohibido! Pues tendrás la misma suerte que tu hermana.

Y la lleva al cuarto en donde está el pozo, la mata, la destroza y echa al pozo sus pedazos.

Al otro día viene el leñador a saber cómo están sus hijas; tira dulcemente de la col, y aparece el gigante y le pregunta que quiere.

– Nada, señor, me gustaría saber cómo están mis niñas.

– Pues, muy bien, hombre, muy bien. ¿Cómo pueden estar si no carecen de nada, y todo es suyo en mi palacio? Únicamente ahora que están juntas las dos, echan mucho de menos a su hermana y pensando en ella están tristes muchas veces. Si tú traes a ella, estarán completamente felices.

No quiere el pobre viejo perder también a la única hija que le queda, pero piensa que mejor estará en el palacio del gigante que en su casa y la lleva al campo al otro día y recibe otro bolsillo lleno de oro del gigante.

El gigante desaparece con la joven, la lleva a su palacio donde le da las mismas recomendaciones que ha hecho a sus dos hermanas, le da la llave y el anillo y se despida hasta la noche.

La tercera hermana es aún más curiosa que las dos mayores; pero es más lista que ellas: decide visitar en seguida el cuarto misterioso, pero se acuerda del empeño del gigante en que no se quite el anillo [93] se acuerda el empeño del gigante en que no se quite el anillo – она помнит, как настаивал великан на том, что нельзя снимать кольцо y por eso se lo quita y lo deja sobre una mesa. Después abre el cuarto y ve el pozo lleno de pedazos de hombres entre los cuales reconoce a sus dos hermanas. Sale del cuarto asustada, cierra la puerta, se pone el anillo en el dedo y empieza a ver las habitaciones del palacio. La mano negra también hace lo que la pide.

Cuando llega la noche, viene el gigante y la mira con desconfianza pero ella está tan tranquila que no sospecha nada. Le mira la sortija y la ve limpia y se pone muy contento y está muy cariñoso con ella.

– Veo que eres buena – le dice – porque me obedeces, y si me vas a obedecer, verás que felices vamos a ser.

Así viven muchos días. Cuando viene el leñador y pregunta por sus hijas, siempre sale el gigante muy alegre, le da más dinero y le cuenta que sus hijas están muy felices en aquel palacio tan hermoso. Cuando sale, la joven va al cuarto para ver a sus hermanas, pero siempre se quita la sortija antes de entrar, y por eso el gigante no conoce nada.

Pero un día ve en este cuarto tan horrible una puertecita entreabierta [94] puertecita entreabierta – приоткрытая дверка . Como no tiene miedo de nada, pasa adelante y entra en una habitación lujosa donde hay un lecho [95] lecho – ложе magnífico en el cual duerme un joven muy hermoso cuyo pecho es un río en el cual hay muchas lavanderas lavando madejas de lana [96] lavanderas lavando madejas de lana – прачки, стирающие мотки шерсти que no hacen ningún caso de ella [97] no hacen ningún caso de ella – не обращают на нее никакого внимания .

La joven no puede moverse y está así durante mucho tiempo mirando la belleza del joven dormido. Se ha enamorado de él. Por fin sale de la habitación prometiendo volver al otro día y lo hace, y lo mismo el otro, y el otro, y así muchísimos días. El gigante está cada vez más contento y cariñoso y no sospecha nada.

Pero una mañana entra la joven y se pone a mirar al joven dormido cuando ve que - фото 4

Pero una mañana entra la joven y se pone a mirar al joven dormido cuando ve que a una de las lavanderas se le ha escapado una madeja [98] a una de las lavaderas se le ha escapado una madeja – одна из прачек выронила моток y ella no lo ha notado. Asustada, da un grito, y en este momento se siente un gran temblor en el palacio y desaparecen el río y las lavanderas y el joven, despertado, se levanta y le dice a la joven con mucha tristeza:

– ¿Qué has hecho, desgraciada? Yo soy el gigante que está aquí encantado [99] encantado – заколдованный . Tu prudencia me iba a desencantar, y mañana hubiéramos podido salir de aquí felices para siempre [100] tu prudencia me iba a desencantar y mañana hubieramos podido salir de aquí felices para siempre – твое благоразумие должно было снять с меня чары, и завтра мы могли бы выйти отсюда, навеки счастливые , pero tu grito me ha despertado y ahora debo matarte o voy a ser encantando Dios sabe hasta qué día [101] Dios sabe hasta qué día – одному Богу известно, как долго . Pero siento tanto cariño por ti que no tengo fuerzas para matarte. Vivirás, yo no me desencantaré.

Y ella llora mucho, y él la consuela diciendo que va a olvidarle. Luego la lleva al pozo y junta cuidadosamente los pedazos de personas que hay en él y las vuelve a la vida y las lleva a todos fuera del palacio. Echa una mirada muy triste a la joven y se vuelve al seno de la tierra [102] al seno de la tierra – в лоно земли . Todos van muy alegres menos la hija del leñador que en toda su vida no podrá olvidar aquel joven tan hermoso y tan bueno: no ha querido matarla y se ha quedado encantado. La joven quiere encontrar el palacio subterraneo [103] subterraneo – подземный pero la col ha desaparecido del campo y ella no sabe más del gigante.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Волшебные испанские сказки / Cuentos maravillosos españoles»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Волшебные испанские сказки / Cuentos maravillosos españoles» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Волшебные испанские сказки / Cuentos maravillosos españoles»

Обсуждение, отзывы о книге «Волшебные испанские сказки / Cuentos maravillosos españoles» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.