• Пожаловаться

Юлия Милоградова: Волшебные испанские сказки / Cuentos maravillosos españoles

Здесь есть возможность читать онлайн «Юлия Милоградова: Волшебные испанские сказки / Cuentos maravillosos españoles» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Москва, год выпуска: 2015, ISBN: 978-5-17-088913-6, издательство: Литагент АСТ, категория: Сказка / Европейская старинная литература / на испанском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Юлия Милоградова Волшебные испанские сказки / Cuentos maravillosos españoles

Волшебные испанские сказки / Cuentos maravillosos españoles: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Волшебные испанские сказки / Cuentos maravillosos españoles»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга содержит шесть волшебных испанских сказок на разные сюжеты. Занимательные сказки позволят вам погрузиться в мир заколдованных великанов и храбрых принцесс, а также познакомиться с культурой Испании. Все тексты адаптированы для удобства читателя, снабжены комментариями и кратким словарем. В конце каждой сказки даны упражнения на закрепление новой лексики и проверку понимания текста. В конце книги вы найдете общий блок упражнений. Предназначается для начинающих изучать испанский язык (уровень 1 – для начинающих).

Юлия Милоградова: другие книги автора


Кто написал Волшебные испанские сказки / Cuentos maravillosos españoles? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Волшебные испанские сказки / Cuentos maravillosos españoles — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Волшебные испанские сказки / Cuentos maravillosos españoles», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

El pobre hombre suelta la col inmediatamente y se aparta de ella. Pero como después de esto no oye ni ve nada, empieza a pensar que todo ha sido imaginación suya y otra vez se acerca a la col, y otra vez tira para arrancarla; pero lo mismo que antes, se oye la voz que dice:

– ¿Quién me tira de mis barbas?

El pobre hombre suelta la col otra vez y se aparta un buen trozo [66] se aparta un buen trozo – отбегает довольно далеко . Piensa que hay por aquí alguna persona que está burlándose de él. Pero ve nada sospechoso y atormentado por el hambre y por el pensamiento que sus hijas no tendrán nada de comer y se acostarán sin cenar, decide arrancar la col de un tirón [67] de un tirón – одним рывком y irse inmediatamente y sin volver la cara atrás [68] sin volver la cara atrás – не оборачиваясь . Vuelve, pues, a la col y la toma entre sus brazos cuando otra vez grita la voz de antes:

– ¿Quién me tira de mis barbas?

Y en el mismo momento aparece, sin saber cómo ni por dónde [69] sin saber cómo ni por dónde – невесть как и откуда , un gigantón de muchas varas y aspecto miedoso [70] un gigantón de muchas varas y aspecto miedoso – огромное чудище, многорукое и вида ужасного . Se lanza hacia él y va a matarle por tirarle de las barbas sin respeto. El pobre hombre, asustado, caye de rodillas [71] caye de rodillas – падает на колени y le pide al gigante que le deje vivir [72] y le pide… que le deje vivir – умоляет… оставить его в живых y le cuenta su historia. Cuando el gigante oye que tiene tres hijas, se calma de pronto y le dice:

– No quiero perdonarte. Pero te perdono por tus hijas y aún haré tu felicidad, pero hay una condición.

– ¿Cuál, señor? – le pregunta el pobre hombre que no sé lo que le pasa.

– Yo vivo aquí solo y nadie cuida de mi casa, que es un palacio muy hermoso. Tu hija mayor será mi mujer, y vivirá muy dichosa, y yo te daré dinero, y no vas a carecer de nada [73] no vas a carecer de nada – ты ни в чем не будешь нуждаться . ¿Estás conforme? [74] ¿estás conforme? – ты согласен? Si no, te mato y santas pascuas [75] y santas pascuas – и точка .

El leñador quiere mucho a sus tres hijas y no quiere separarse de ninguna de ellas pero piensa:

– Si el gigante me mata, perderé a las tres y no las veré más. Además, el gigante me parece buena persona y creo que con él será mi hija feliz.

Y así contesta que está conforme.

– Bueno, pues mañana con tu hija tiras de la col, pero no tan fuerte como hoy, ¿eh?, y yo me presentaré en seguida.

Y le da un bolsillo lleno de oro [76] bolsillo lleno de oro – мешочек, полный золота , desaparece en seguida lo mismo que ha salido: sin saber cómo ni por dónde.

Al día siguiente se presenta el leñador con su hija en el campo. Va llorando porque la quiere mucho pero ella está contenta porque no sabe la suerte que le está esperando, y consuela a su padre.

Cuando llegan a la col, el padre tira de ella con mucho respeto y en seguida se aparece el gigante que coge de la mano a la joven y dice que allí lo va a pasar muy bien. Da al leñador otro bolsillo, más grande aún, y desaparece, dejándole solo y muy triste.

Se abre la tierra para dar paso [77] dar paso – дать дорогу al gigante y así llega éste a un palacio muy grande y muy bonito. Deja a la joven en una sala magnífica y le dice:

– No vas a carecer de nada mientras seas buena. Todo es tuyo y tú eres la única que manda aquí: tendrás cuanto desees [78] сuanto desees – сколько пожелаешь . Yo te haré compañía por las noches, y todo el día estarás sola. Pero hay muchas cosas que ver, no te aburrirás.

El gigante pone en un dedo de la joven un precioso anillo y dice:

– Te doy esta sortija [79] sortija – перстень y esta llave que es de un cuarto que tú no puedes ver y no debes hacer nada por verlo, pues yo lo sabré y te sucederá una desgracia [80] te sucederá una desgracia – с тобой случится несчастье .

Después de esto desaparece. La joven se queda sola y empieza a registrar la casa y cada cosa que ve le gusta más y más. Cuando tiene hambre, grita: “¡Quiero comer!” y en seguida aparece una mano negra que no se sabe si pertenece o no a algún cuerpo [81] que no se sabe si pertenece o no a algún cuerpo – и непонятно, принадлежит ли она кому-нибудь ; pone una mesa muy limpia y la llena de comida sabrosa. Después que come piensa abrir el cuarto misterioso pero como se lo ha prohibido el gigante, no se atreve a hacerlo [82] no se atreve a hacerlo – не решается сделать это aunque queda muy disgustada. Cuando anochece pide luz la misma mano negra la enciende. Pronto viene el gigante y le dice:

– ¿Estás contenta?

– Sí.

– ¿Has hecho lo que te he dicho?

– Sí.

– Entonces, dame la mano [83] dame la mano – дай мне руку y seremos buenos amigos si haces lo mismo todos los días.

Ella le da la mano y el gigante le mira la sortija y se pone muy contento y pasa a su lado toda la noche muy cariñoso. Al otro día, en cuanto amanece, se levanta y se despide de ella y le dice lo mismo que el día antes.

– No debes hacer nada para ver el cuarto que está cerrado con esta llave, porque si lo ves yo lo sabré y te sucederá una desgracia.

Después desaparece, como el día anterior, sin saber cómo ni por dónde.

Las palabras del gigante excitan la curiosidad de la joven que quiere saber lo que hay en aquel cuarto misterioso. Mucho tiempo está queriendo y no queriendo abrirlo; pero, por fin, se dice:

– Nadie se lo podrá decir [84] se lo podrá decir = le lo podrá decir , voy a ver lo que hay en este cuarto. Estaré un momento y me saldré en seguida.

Y dicho y hecho [85] y dicho y hecho – сказано – сделано . Va al cuarto en que le han prohibido entrar, lo abre con la llave que tiene en mano, y, entrando, ve en medio de él un pozo [86] pozo – колодец . Se acerca, pero en seguida se aparta horrorizada. En este pozo hay cuerpos humanos despedazados [87] despedazado – разрубленный на куски y llenos de sangre. Se inclina sobre ellos y se le caye, sin saber cómo, la sortija que el gigante la ha puesto en el dedo. Ella se pone muy nerviosa. ¿Qué le dirá al gigante cuando viene y le pregunta sobre el anillo? El pozo le parece horrible pero logra coger la sortija [88] logra coger la sortija – ей удается поднять перстень con mucho trabajo y sale inmediatamente del cuarto y la cierra cuidadosamente. Llega a su cuarto y mira la sortija y ve que está manchada de sangre. Quiere limpiarla pero la mancha de sangre no desaparece y, al contrario [89] al contrario – наоборот , brilla cada vez más. Cuando llega el gigante, sale a recibirlo. Él nota su emoción, le mira la sortija y, muy furioso, le dice:

– ¡Ah! ¿Has entrado en el cuarto? ¡Te lo he prohibido! Bueno, pues ya verás lo que te pasa.

Y la lleva al cuarto donde está el pozo, la mata, la despedaza y echa al pozo sus restos llenos de sangre.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Волшебные испанские сказки / Cuentos maravillosos españoles»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Волшебные испанские сказки / Cuentos maravillosos españoles» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Волшебные испанские сказки / Cuentos maravillosos españoles»

Обсуждение, отзывы о книге «Волшебные испанские сказки / Cuentos maravillosos españoles» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.