"Lawrence Ekstrom hates me." |
- Лоуренс Экстром ненавидит меня. |
Gabrielle was stunned. |
Гэбриэл искренне изумилась: |
"The administrator of NASA?" |
- Администратор НАСА? |
Harper gave a grim nod. |
Ученый угрюмо кивнул: |
"He's the one who forced me to lie in that press conference." |
- Это он заставил меня лгать на той пресс-конференции. |
88 |
ГЛАВА 88 |
Even with the Aurora aircraft's misted-methane propulsion system at half power, the Delta Force was hurtling through the night at three times the speed of sound-over two thousand miles an hour. |
Двигатель самолета "Аврора" работал лишь вполсилы, но даже в этом режиме команда подразделения "Дельта" летела в ночи со скоростью, в три раза превышающей скорость звука - около двух тысяч миль в час. |
The repetitive throb of the Pulse Detonation Wave Engines behind them gave the ride a hypnotic rhythm. |
Мерное постукивание импульсных двигателей в хвосте самолета создавало своеобразный гипнотический ритм. |
A hundred feet below, the ocean churned wildly, whipped up by the Aurora's vacuum wake, which sucked fifty-foot rooster tails skyward in long parallel sheets behind the plane. |
Внизу яростно бурлил океан. Вакуум, создаваемый в атмосфере самолетом, вздымал вверх петушиные хвосты высотой в пятьдесят футов, тянущиеся за машиной длинными параллельными полосами. |
This is the reason the SR-71 Blackbird was retired, Delta-One thought. The Aurora was one of those secret aircraft that nobody was supposed to know existed, but everyone did. |
"Аврора" относилась к тем самолетам, о существовании которых никто не должен был даже подозревать. И тем не менее все о них знали. |
Even the Discovery channel had covered Aurora and its testing out at Groom Lake in Nevada. |
Даже телеканал "Дискавери" рассказывал об этой машине и ее испытаниях в штате Невада. |
Whether the security leaks had come from the repeated "skyquakes" heard as far away as Los Angeles, or the unfortunate eyewitness sighting by a North Sea oil-rig driller, or the administrative gaffe that left a description of Aurora in a public copy of the Pentagon budget, nobody would ever know. |
Никто не ведал, как именно произошла утечка информации: то ли из-за постоянных "хлопков" в небе, слышных даже в Лос-Анджелесе, то ли из-за нефтяников, работавших в Северном море и видевших самолет, то ли из-за какого-нибудь растяпы в администрации, оставившего сведения о машине в открытом бюджетном отчете. |
It hardly mattered. |
Да и какое это имело значение? |
The word was out: The U.S. military had a plane capable of Mach 6 flight, and it was no longer on the drawing board. |
Главное, стало известно: военно-воздушные силы имеют самолет, способный развивать невероятную скорость. |
It was in the skies overhead. |
И он уже давно летает в небе, над головами людей. |
Built by Lockheed, the Aurora looked like a flattened American football. |
Построенный фирмой "Локхид", самолет "Аврора" больше всего напоминал сплющенный мяч для игры в американский футбол. |
It was 110 feet long, sixty feet wide, smoothly contoured with a crystalline patina of thermal tiles much like the space shuttle. |
Длина его составляла сто десять футов, ширина -шестьдесят. Корпус поблескивал кристаллическим напылением термальной облицовки, почти как космический корабль. |
The speed was primarily the result of an exotic new propulsion system known as a Pulse Detonation Wave Engine, which burned a clean, misted, liquid hydrogen and left a telltale pulse contrail in the sky. |
А немыслимая скорость явилась результатом новой экзотической системы, известной под названием импульсных детонирующих волновых двигателей. Топливом для них служил чистый водород, оставляющий в небе яркий пульсирующий след. |
For this reason, it only flew at night. |
Вот почему летал этот самолет исключительно ночью. |
Tonight, with the luxury of enormous speed, the Delta Force was taking the long way home, out across the open ocean. Even so, they were overtaking their quarry. |
Команда "Дельта" наслаждалась роскошью невиданной скорости, обгоняя своих жертв. |
At this rate, the Delta Force would be arriving on the eastern seaboard in under an hour, a good two hours before its prey. |
Они должны были прибыть на восточное побережье меньше чем через час, на два часа раньше "добычи". |
There had been discussion of tracking and shooting down the plane in question, but the controller rightly feared a radar capture of the incident or the burned wreckage might bring on a massive investigation. |
Сначала они хотели просто выследить и сбить самолет с экспертами, однако контролер справедливо опасался, что инцидент засветится на экранах радарных установок и что подобное происшествие вызовет тщательное расследование. |
It was best to let the plane land as scheduled, the controller had decided. |
Проще позволить самолету приземлиться. Так решил контролер. |
Once it became clear where their quarry intended to land, the Delta Force would move in. |
Как только выяснится, где именно должна произойти посадка, бойцы "Дельта" двинутся в нужную точку. |
Now, as Aurora streaked over the desolate Labrador Sea, Delta-One's CrypTalk indicated an incoming call. |
Когда они пролетали над пустынным Лабрадором, шифрующее переговорное устройство выдало сигнал. |
He answered. |
Дельта-1 ответил. |
"The situation has changed," the electronic voice informed them. |
- Ситуация изменилась, - информировал электронный голос. |
"You have another mark before Rachel Sexton and the scientists land." |
- У вас появилась другая цель - до того как приземлятся Рейчел Секстон и ученые. |
Another mark. |
Другая цель. |
Delta-One could feel it. |
Дельта-1 предчувствовал это. |
Things were unraveling. |
События разворачивались стремительно. |
The controller's ship had sprung another leak, and the controller needed them to patch it as fast as possible. |
Судя по всему, корабль контролера дал еще одну течь, и требуется как можно быстрее залатать ее. |
The ship would not be leaking, Delta-One reminded himself, if we had hit our marks successfully on the Milne Ice Shelf. |
Дельта-1 напомнил себе, что течи не случилось бы, сделай они свое дело на леднике как следует. |
Delta-One knew damn well he was cleaning up his own mess. |
Не приходилось сомневаться в том, что сейчас они ликвидируют последствия своей же ошибки. |
"A fourth party has become involved," the controller said. |
- В дело вошла четвертая сторона, - сообщил контролер. |