Dan Brown - Deception Point - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Dan Brown - Deception Point - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Deception Point - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A shocking scientific discovery.
A conspiracy of staggering brilliance.
A thriller unlike any you've ever read…
When a NASA satellite discovers an astonishingly rare object buried deep in the Arctic ice, the floundering space agency proclaims a much-needed victory—a victory with profound implications for NASA policy and the impending presidential election. To verify the authenticity of the find, the White House calls upon the skills of intelligence analyst Rachel Sexton. Accompanied by a team of experts, including the charismatic scholar Michael Tolland, Rachel travels to the Arctic and uncovers the unthinkable: evidence of scientific trickery—a bold deception that threatens to plunge the world into controversy. But before she can warn the President, Rachel and Michael are ambushed by a deadly team of assassins. Fleeing for their lives across a desolate and lethal landscape, their only hope for survival is to discover who is behind this masterful plot. The truth, they will learn, is the most shocking deception of all.

Deception Point - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Deception Point - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Lawrence Ekstrom hates me." - Лоуренс Экстром ненавидит меня.
Gabrielle was stunned. Гэбриэл искренне изумилась:
"The administrator of NASA?" - Администратор НАСА?
Harper gave a grim nod. Ученый угрюмо кивнул:
"He's the one who forced me to lie in that press conference." - Это он заставил меня лгать на той пресс-конференции.
88 ГЛАВА 88
Even with the Aurora aircraft's misted-methane propulsion system at half power, the Delta Force was hurtling through the night at three times the speed of sound-over two thousand miles an hour. Двигатель самолета "Аврора" работал лишь вполсилы, но даже в этом режиме команда подразделения "Дельта" летела в ночи со скоростью, в три раза превышающей скорость звука - около двух тысяч миль в час.
The repetitive throb of the Pulse Detonation Wave Engines behind them gave the ride a hypnotic rhythm. Мерное постукивание импульсных двигателей в хвосте самолета создавало своеобразный гипнотический ритм.
A hundred feet below, the ocean churned wildly, whipped up by the Aurora's vacuum wake, which sucked fifty-foot rooster tails skyward in long parallel sheets behind the plane. Внизу яростно бурлил океан. Вакуум, создаваемый в атмосфере самолетом, вздымал вверх петушиные хвосты высотой в пятьдесят футов, тянущиеся за машиной длинными параллельными полосами.
This is the reason the SR-71 Blackbird was retired, Delta-One thought. The Aurora was one of those secret aircraft that nobody was supposed to know existed, but everyone did. "Аврора" относилась к тем самолетам, о существовании которых никто не должен был даже подозревать. И тем не менее все о них знали.
Even the Discovery channel had covered Aurora and its testing out at Groom Lake in Nevada. Даже телеканал "Дискавери" рассказывал об этой машине и ее испытаниях в штате Невада.
Whether the security leaks had come from the repeated "skyquakes" heard as far away as Los Angeles, or the unfortunate eyewitness sighting by a North Sea oil-rig driller, or the administrative gaffe that left a description of Aurora in a public copy of the Pentagon budget, nobody would ever know. Никто не ведал, как именно произошла утечка информации: то ли из-за постоянных "хлопков" в небе, слышных даже в Лос-Анджелесе, то ли из-за нефтяников, работавших в Северном море и видевших самолет, то ли из-за какого-нибудь растяпы в администрации, оставившего сведения о машине в открытом бюджетном отчете.
It hardly mattered. Да и какое это имело значение?
The word was out: The U.S. military had a plane capable of Mach 6 flight, and it was no longer on the drawing board. Главное, стало известно: военно-воздушные силы имеют самолет, способный развивать невероятную скорость.
It was in the skies overhead. И он уже давно летает в небе, над головами людей.
Built by Lockheed, the Aurora looked like a flattened American football. Построенный фирмой "Локхид", самолет "Аврора" больше всего напоминал сплющенный мяч для игры в американский футбол.
It was 110 feet long, sixty feet wide, smoothly contoured with a crystalline patina of thermal tiles much like the space shuttle. Длина его составляла сто десять футов, ширина -шестьдесят. Корпус поблескивал кристаллическим напылением термальной облицовки, почти как космический корабль.
The speed was primarily the result of an exotic new propulsion system known as a Pulse Detonation Wave Engine, which burned a clean, misted, liquid hydrogen and left a telltale pulse contrail in the sky. А немыслимая скорость явилась результатом новой экзотической системы, известной под названием импульсных детонирующих волновых двигателей. Топливом для них служил чистый водород, оставляющий в небе яркий пульсирующий след.
For this reason, it only flew at night. Вот почему летал этот самолет исключительно ночью.
Tonight, with the luxury of enormous speed, the Delta Force was taking the long way home, out across the open ocean. Even so, they were overtaking their quarry. Команда "Дельта" наслаждалась роскошью невиданной скорости, обгоняя своих жертв.
At this rate, the Delta Force would be arriving on the eastern seaboard in under an hour, a good two hours before its prey. Они должны были прибыть на восточное побережье меньше чем через час, на два часа раньше "добычи".
There had been discussion of tracking and shooting down the plane in question, but the controller rightly feared a radar capture of the incident or the burned wreckage might bring on a massive investigation. Сначала они хотели просто выследить и сбить самолет с экспертами, однако контролер справедливо опасался, что инцидент засветится на экранах радарных установок и что подобное происшествие вызовет тщательное расследование.
It was best to let the plane land as scheduled, the controller had decided. Проще позволить самолету приземлиться. Так решил контролер.
Once it became clear where their quarry intended to land, the Delta Force would move in. Как только выяснится, где именно должна произойти посадка, бойцы "Дельта" двинутся в нужную точку.
Now, as Aurora streaked over the desolate Labrador Sea, Delta-One's CrypTalk indicated an incoming call. Когда они пролетали над пустынным Лабрадором, шифрующее переговорное устройство выдало сигнал.
He answered. Дельта-1 ответил.
"The situation has changed," the electronic voice informed them. - Ситуация изменилась, - информировал электронный голос.
"You have another mark before Rachel Sexton and the scientists land." - У вас появилась другая цель - до того как приземлятся Рейчел Секстон и ученые.
Another mark. Другая цель.
Delta-One could feel it. Дельта-1 предчувствовал это.
Things were unraveling. События разворачивались стремительно.
The controller's ship had sprung another leak, and the controller needed them to patch it as fast as possible. Судя по всему, корабль контролера дал еще одну течь, и требуется как можно быстрее залатать ее.
The ship would not be leaking, Delta-One reminded himself, if we had hit our marks successfully on the Milne Ice Shelf. Дельта-1 напомнил себе, что течи не случилось бы, сделай они свое дело на леднике как следует.
Delta-One knew damn well he was cleaning up his own mess. Не приходилось сомневаться в том, что сейчас они ликвидируют последствия своей же ошибки.
"A fourth party has become involved," the controller said. - В дело вошла четвертая сторона, - сообщил контролер.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Deception Point - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Dan Brown - Deception Point
Dan Brown
Отзывы о книге «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Deception Point - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x