Миниатюрната слушалка пропука в ухото на Пулър.
— Сега е моментът да се оттеглим — прозвуча напрегнатият глас на Карсън.
Пулър сграбчи мъжа, който беше проговорил, и двамата хукнаха към близкия ъгъл на изоставената сграда.
Пикапите завиха и потеглиха след тях, но екнаха няколко изстрела, които ги принудиха да спрат със спукани гуми. Двама от нападателите паднаха на земята.
Пулър зави зад ъгъла, зърна паркираното там тахо и хукна към него. Миг по-късно от сградата изскочи Карсън с пушка в ръка. Оптическият й мерник хвърляше бледи отблясъци. Секунда по-късно тя скочи на дясната седалка, а той блъсна мъжа да седне отзад и зае място зад кормилото. Зад тях се разнесоха тропот на крака и викове на испански.
Пулър стъпи на газта и тахото се понесе напред, изчезвайки в лабиринта от тесни улички.
Карсън насочи пушката си към мъжа на задната седалка.
— Кой отведе момчетата? — попита със спокоен глас тя.
Пулър изненадано я погледна.
— Чух въпроса ти през слушалката — обясни тя, после отново насочи вниманието си към пленника. — Трябват ни подробности.
Той обаче поклати глава и не отговори.
— Хайде, говори! — настоя тя. — Така или иначе, направи първата стъпка.
Мъжът погледна към Пулър и промърмори:
— Ти приличаш на него. Едър и силен.
— На кого? — погледна го в огледалото Пулър.
— На гиганта. По-голям е от теб и умее да се бие.
— Който е отседнал в „Сиера“?
Човекът кимна.
— Грабна един от нашите и го вдигна във въздуха, сякаш е прашинка. После хвърли ножа си от седем-осем метра и го заби в стената. El Diablo …
— Той ме спаси онази вечер — поясни Пулър, обръщайки се към Карсън.
— Дявола има ли си име? — попита Карсън.
— No sé — сви рамене човекът.
— Той ли взе los niños?
— Не.
— А кой?
— No sé .
Показалецът на Карсън се премести по-близо до спусъка.
— Няма да ме гръмнеш — ухили се мъжът.
— Защо?
— Защото си военнослужеща. Цял генерал.
Тя сведе очи към пръстена с голяма звезда на безименния си пръст.
— Едно време бях в армията — добави мъжът. — Не във вашата. Служил съм в моята страна.
— Съжалявам, че си паднал толкова ниско! — остро контрира Карсън.
— Целта ни е да помогнем на Диего и Матео, нищо повече — вметна Пулър. — Трябва да ни помогнеш, защото са само деца.
— Вече никой не може да им помогне.
— Няма как да знаеш дали е така.
— Знам. И не ми пука. Те не са мой проблем.
Карсън стрелна Пулър и сви рамене.
— Отвори си вратата! — заповяда тя.
— Какво?!
— Отвори си вратата и скачай!
— Моля?!
— Скачай!
Дулото на пушката се насочи в слабините му.
— Ако не скочиш, със сигурност ще се разделиш с някои важни части от тялото си! — отсече тя. — Независимо дали съм генерал или не!
Човекът блъсна вратата и се хвърли навън. Тялото му се претърколи няколко пъти, после спря. Двамата видяха как се надигна и закуца по обратния път.
— Харесвам този стил — промърмори с уважение Пулър.
Карсън му отвърна с напрегнат поглед.
— Какво има? — попита той.
— При следващата си отпуска избери някое по-безопасно място от Парадайз, моля те!
Телефонът му иззвъня. Той го включи, послуша известно време, после каза едно „окей“ и прекъсна връзката.
— Кой беше? — попита Карсън.
— Току-що получих официална покана да се включа в разследването на серията от убийства в този град.
Мечо огледа униформените полицаи, които събираха отломките от скъпия автомобил. Самият той вършеше подобна работа, но на разстояние от тях — събираше в найлонов чувал бурени, тревички и клончета.
Дали са открили регистрационния номер с надпис МЪЖЪТ? — запита се той. Надяваше се да е отхвръкнал чак в океана и някоя акула да го е глътнала.
Докато трупаше накуп откъснатите от живия плет клончета, той зърна камериерката Беатрис, която крачеше през ливадата с поднос напитки и закуски, предназначени за Лампърт, Джеймс Уинтроп и Криси Мърдок, които се излежаваха край басейна. Очите й бяха подпухнали и сведени надолу. Мечо забеляза как Лампърт огледа задника й, докато се отдалечаваше обратно към къщата.
Изчака я да свие зад ъгъла, метна чувала през рамо и с широка крачка се насочи към мястото, на което можеше да я пресрещне. Тя го видя и стреснато се отмести от пътя му. Причините за това бяха очевидни — той се извисяваше с над трийсет сантиметра над нея, а теглото му беше поне двойно.
Попита я на испански дали всичко е наред.
Читать дальше