Съдия Хауърд въздъхна.
— Господин Хикъри…
Флеър спря погледа си на Уенди.
— И какво направихте, госпожице Тайнс?
— Почуках на вратата.
— Клиентът ми отвори ли?
— Не.
— Някой друг отвори ли вратата?
— Не.
— А после какво направихте, госпожице Тайнс?
Уенди се мъчеше да остане спокойна, когато изрече следното:
— Стори ми се, че забелязах движение зад прозореца.
— Сторило ви се е, че сте забелязали движение зад прозореца — повтори Флеър. — Божичко! Не бихте ли се изразили още по-завоалирано?
— Възразявам!
— Оттеглям въпроса си. И така, какво направихте след това?
— Натиснах бравата. Вратата беше отключена. Отворих я.
— Наистина ли? Че защо сте го направили?
— Разтревожих се.
— За какво се разтревожихте?
— В някои случаи педофилите се самонараняват, когато ги заловят.
— Това наистина ли е факт? Значи сте се разтревожили, че клопката ви може да е накарала клиента ми да извърши самоубийство?
— Нещо подобно, да.
Флеър постави длан на сърцето си.
— Разчувствахте ме.
— Ваша Чест! — викна Портной.
Флеър отново го пропъди с жест.
— Значи сте искали да спасите клиента ми?
— Ако наистина е било така, да, исках да го спра.
— В предаването си използвахте думи като „извратен“, „луд“, „покварен“, „чудовище“ и „отрепка“, когато описвахте хората, на които поставяте клопка, прав ли съм?
— Да.
— И въпреки това днес вие признавате, че сте искали да влезете неканена в дома му, всъщност — да нарушите закона, за да спасите живота на моя клиент?
— Мисля, че бихме могли да се изразим и по този начин.
Гласът му не само бе пропит от сарказъм, а звучеше така, сякаш дни наред бе стоял потопен в него като в марината:
— Колко благородно!
— Възразявам!
— Това не е благородство — отвърна Уенди. — Предпочитам да видя тези мъже в съда, за да се успокоят семействата на жертвите. Самоубийството е най-лесният изход.
— Разбирам. И какво стана, след като влязохте с взлом в дома на клиента ми?
— Възразявам — намеси се Портной. — Госпожица Тайнс каза, че вратата е била отключена…
— Да, чудесно, влязла вътре, ако това се харесва повече на господина отсреща — прекъсна го Флеър и сви в юмруци отпуснатите си встрани ръце. — Просто спрете да ни прекъсвате. Какво се случи, госпожице Тайнс, след като влязохте — силно наблегна на думата Флеър — в дома на моя клиент?
— Нищо.
— Клиентът ми не се ли опитваше да се самонарани?
— Не.
— А какво правеше?
— Нямаше го.
— В дома му имаше ли някой?
— Не.
— А онова „движение“, което може би сте забелязали?
— Не знам.
Флеър кимна с глава и се отдалечи от свидетелката.
— Признахте си, че сте отишли в дома на клиента ми веднага след като той е побягнал, а продуцентите ви са го подгонили. Наистина ли сте си помислили, че е имал време да се прибере и да опита да се самоубие?
— Сигурно знае най-прекия път до дома си, при това имаше преднина. Да, мисля, че е имал достатъчно време.
— Разбирам. Но сгрешихте, нали?
— За какво?
— Клиентът ми не се е прибрал право у дома си, нали така?
— Не се прибра, така е.
— Но вие сте влезли в дома на господин Мърсър, и то преди той или полицията да са пристигнали, прав ли съм?
— За съвсем кратко време.
— Колко продължи краткото време?
— Не мога да кажа със сигурност.
— Е, нали е трябвало да погледнете във всяка стая? Да се уверите, че не се поклаща от някоя греда, обесен на колана си или на нещо друго, не е ли така?
— Надникнах само в стаята, в която осветлението беше включено. В кухнята.
— А това означава, че най-малкото е трябвало да прекосите всекидневната стая. Кажете, госпожице Тайнс, как постъпихте, когато разбрахте, че моят клиент не е в къщата?
— Излязох навън и продължих да чакам.
— Да чакате какво?
— Да се появи полицията.
— А тя появи ли се?
— Да.
— Със заповед за обиск, прав ли съм?
— Да.
— Аз разбирам, че сте имали благородни помисли, когато сте влезли незаконно в дома на клиента ми, но нима ни най-малко не се разтревожихте за начина, по който ще се погледне на опита ви да му поставите клопка?
— Не.
— От 17 януари насам вие сте извършили задълбочено разследване на миналото на клиента ми. Освен намереното в дома му през онази нощ от полицията, вие открихте ли солидни доказателства за незаконната му дейност?
— Още не.
— Ще приема отговора ви за „не“ — уточни Флеър. — С една дума, без доказателствата, открити от полицията, вие не разполагате с нищо, което да свърже моя клиент с нещо незаконно, прав ли съм?
Читать дальше