Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В Арктике обнаружен уникальный артефакт, способный раз и навсегда изменить будущее человечества. На место открытия отправляется научная экспедиция, цель которой — установить подлинность поразительной находки. Но вскоре после прибытия члены экспедиции начинают гибнуть один за другим.
Кто — и почему — убивает их?
Возможно, они подошли к разгадке тайны слишком близко?

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Can you run both surface and air radar?" - Вы можете включить одновременно и морской, и воздушный радары?
"Sure. - Конечно.
Ten-mile radius." Радиус десять миль.
"Turn it on, please." - Сделайте это, пожалуйста.
Looking puzzled, the pilot threw a couple of switches and the radar screen lit up. Пилот, озадаченный просьбой, повернул пару ручек, и тут же зажегся экран.
The sweep arm spun lazy circles. Луч лениво гулял по нему кругами.
"Anything?" Rachel asked. - Ну что, есть что-нибудь? - поинтересовалась Рейчел.
The pilot let the arm make several complete rotations. Пилот подождал, пока луч совершит несколько полных оборотов.
He adjusted some controls and watched. Потом включил еще какие-то приборы и начал наблюдение.
It was all clear. Все было спокойно.
"Couple of small ships way out on the periphery, but they're heading away from us. - Вдалеке, почти на периферии, идет парочка небольших кораблей, но они движутся от нас.
We're clear. А мы в порядке.
Miles and miles of open sea in all directions." Вокруг все спокойно.
Rachel Sexton sighed, although she did not feel particularly relieved. Рейчел вздохнула, не испытывая особенного облегчения.
"Do me a favor, if you see anything approaching-boats, aircraft, anything-will you let me know immediately?" - Сделайте, пожалуйста, одолжение. Если заметите хоть что-нибудь, что будет двигаться к нам - лодки, самолеты, вертолеты, что угодно, -дайте мне знать немедленно.
"Sure thing. - Непременно.
Is everything okay?" Все в порядке?
"Yeah. - Да-да.
I'd just like to know if we're having company." Просто хочу знать, не желает ли кто-нибудь составить нам компанию.
The pilot shrugged. Пилот пожал плечами:
"I'll watch the radar, ma'am. - Я буду следить за радаром, мисс.
If anything blips, you'll be the first to know." Если что-нибудь вдруг обнаружится, вы узнаете об этом.
Rachel's senses were tingling as she headed for the hydrolab. С тяжелым сердцем Рейчел направилась в гидролабораторию.
When she entered, Corky and Tolland were standing alone in front of a computer monitor and chewing sandwiches. Там она увидела, что Майкл и Корки стоят возле компьютера и жуют сандвичи.
Corky called out to her with his mouth full. Корки повернулся к ней с полным ртом:
"What'll it be? Fishy chicken, fishy bologna, or fishy egg salad?" - Чего ты хочешь: цыпленка со вкусом рыбы, сосиску со вкусом рыбы или салат со вкусом рыбы?
Rachel barely heard the question. Рейчел едва расслышала вопрос и даже не стала на него отвечать.
"Mike, how fast can we get this information and get off this ship?" - Майк, как скоро мы можем узнать все, что необходимо, и смыться с этого корабля?
104 ГЛАВА 104
Tolland paced the hydrolab, waiting with Rachel and Corky for Xavia's return. Толланд мерил шагами лабораторию, вместе с Рейчел и Корки нетерпеливо ожидая возвращения Ксавии.
The news about the chondrules was almost as discomforting as Rachel's news about her attempted contact with Pickering. Новость насчет хондр расстраивала его почти в той же степени, как и известие Рейчел о ее несостоявшемся контакте с Пикерингом.
The director didn't answer. Директор не ответил на звонок.
And someone tried to pulse-snitch the Goya's location. И кто-то пытался засечь местонахождение "Гойи".
"Relax," Tolland told everyone. - Успокойтесь, - обратился к коллегам Толланд.
"We're safe. - Мы в безопасности.
The Coast Guard pilot is watching the radar. Пилот следит за радаром.
He can give us plenty of warning if anyone is headed our way." Если вдруг кто-нибудь направится в нашу сторону, он предупредит.
Rachel nodded in agreement, although she still looked on edge. Рейчел, соглашаясь, кивнула, хотя все еще не могла подавить свою тревогу.
"Mike, what the hell is this?" Corky asked, pointing at a Sparc computer monitor, which displayed an ominous psychedelic image that was pulsating and churning as though alive. - Майк, что это такое? - не выдержал Корки, показывая на монитор, на котором в эту минуту появился странный, как будто психоделический образ, пульсирующий и вздрагивающий, словно живой.
"Acoustic Doppler Current Profiler," Tolland said. - Акустический доплеровский сканер потоков, -ответил океанолог.
"It's a cross section of the currents and temperature gradients of the ocean underneath the ship." - Это поперечное сечение градиентов потоков и температур в океане, под кораблем.
Rachel stared. Рейчел пристально взглянула на экран:
"That's what we're anchored on top of?" - Вот над этим самым вихрем мы сейчас и стоим? И держимся только на якоре?
Tolland had to admit, the image looked frightening. Толланд был вынужден признать, что картинка выглядит устрашающе.
At the surface, the water appeared as a swirling bluish green, but tracing downward, the colors slowly shifted to a menacing red-orange as the temperatures heated up. Вода на поверхности выглядела здесь голубовато-зеленой. Но глубже цвет менялся, становясь оранжевым по мере повышения температуры.
Near the bottom, over a mile down, hovering above the ocean floor, a blood-red, cyclone vortex raged. А возле самого дна безумные вихри были окрашены в кроваво-красные оттенки.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Дэн Браун - Точка обмана
Дэн Браун
Отзывы о книге «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x