• Пожаловаться

Сидни Шелдон: Интриганка - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон: Интриганка - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Триллер / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки
  • Название:
    Интриганка - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Рейтинг книги:
    4 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Интриганка - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

 Героиня романа `Интриганка` привыкла добиваться всего: любви, богатства... Но кто она – `хозяйка жизни` или беспринципная интриганка?

Сидни Шелдон: другие книги автора


Кто написал Интриганка - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Интриганка - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Интриганка - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"If I had money," Jamie retorted, "I wouldn't have to go looking for diamonds, would I?- Будь у меня деньги, - возразил Джейми, - к чему искать алмазы?
Nobody there has money. I'll be an equal with all of them.Там соберутся одни бедняки, и я ничем не лучше остальных.
I've got brains and a strong back.Зато у меня есть мозги и сильные руки.
I'll not fail."Не пропаду.
His sister, Mary, said, "Annie Cord will be disappointed. She expects to be your bride one day, Jamie."- Энни Корд так расстроится, - вздохнула сестра Мэри. - Она надеялась когда-нибудь выйти за тебя замуж.
Jamie adored his sister.Джейми обожал сестру.
She was older than he.Она была старше на семь лет.
Twenty-four, and she looked forty. She had never owned a beautiful thing in her life.Двадцать четыре года, а выглядела на все сорок, и никогда в жизни не имела ни одного красивого платья.
I'll change that, Jamie promised himself.Джейми мысленно поклялся сделать все, чтобы Мэри была счастлива.
His mother silently picked up the platter that held the remains of the steaming haggis and walked over to the iron sink.Мать молча взяла блюдо с остатками еще дымящейся каши и шагнула к металлической раковине.
Late that night she came to Jamie's bedside. She gently placed one hand on Jamie's shoulder, and her strength flooded into him.Поздно ночью она подошла к кровати Джейми, нежно коснулась его плеча, и юноша ощутил, как новая сила вливается в мышцы.
"You do what you must, Son.- Делай, как считаешь лучше, сынок.
I dinna ken if there be diamonds there, but if there be, you'll find them."Не знаю, есть ли там алмазы, но если есть, значит, ты найдешь их.
She brought out from behind her a worn leather pouch.И, вынув откуда-то потертый кожаный кошелек, протянула Джейми.
"I've put by a few pounds.- Мне удалось скопить несколько фунтов.
You needn't say nothin' to the others.Остальным об этом знать не обязательно.
God bless you, Jamie."Благослови тебя Бог, Джейми!
When he left for Edinburgh, he had fifty pounds in the pouch.Юноша отправился в Эдинбург с пятьюдесятью фунтами в кармане.
It was an arduous journey to South Africa, and it took Jamie McGregor almost a year to make it.Долгое трудное путешествие в Южную Африку заняло почти год.
He got a job as a waiter in a workingman's restaurant in Edinburgh until he added another fifty pounds to the pouch.Джейми устроился официантом в третьеразрядном эдинбургском ресторане и работал до тех пор, пока не удалось прибавить еще пятьдесят фунтов к уже имевшимся.
Then it was on to London. Jamie was awed by the size of the city, the huge crowds, the noise and the large horse-drawn omnibuses that raced along at five miles an hour.Тогда он добрался до Лондона, где был потрясен размерами города, огромными толпами, шумом, омнибусами, покрывавшими невероятное расстояние - пять миль в час.
There were hansom cabs everywhere, carrying beautiful women in large hats and swirling skirts and dainty little high-button shoes.Повсюду на улицах встречались двухколесные экипажи, в которых сидели прекрасные женщины в больших шляпах и шелковых платьях.
He watched in wonder as the ladies alighted from the cabs and carriages to shop at Burlington Arcade, a dazzling cornucopia of silver and dishes and dresses and furs and pottery and apothecary shops crammed with mysterious bottles and jars.Джейми, раскрыв рот, наблюдал, как эти небесные создания выпархивали из карет и кебов и входили в двери дорогих магазинов, в витринах которых были выставлены серебро, посуда, драгоценные украшения, меха и платья.
Jamie found lodging at a house at 32 Fitzroy Street. It cost ten shillings a week, but it was the cheapest he could find. He spent his days at the docks, seeking a ship that would take him to South Africa, and his evenings seeing the wondrous sights of London town.Довольно скоро он нашел квартиру на Фицрой-стрит, самую дешевую из всех виденных, всего за десять шиллингов в неделю, и целые дни проводил на пристани в поисках корабля, который мог бы доставить его в Южную Африку, а вечерами бродил по городу, не уставая восхищаться невиданными чудесами.
One evening he caught a glimpse of Edward, the Prince of Wales, entering a restaurant near Covent Garden by the side door, a beautiful young lady on his arm. She wore a large flowered hat, and Jamie thought how nice it would look on his sister.Как-то раз ему удалось увидеть Эдуарда, принца Уэльского, входившего через боковую дверь в ресторан, неподалеку от "Ковент-Гардена"; под руку с прекрасной незнакомкой в большой шляпе с цветами, и Джейми представил, как пошла бы его сестре такая шляпа.
Jamie attended a concert at the Crystal Palace, built for The Great Exposition in 1851. He visited Drury Lane and at intermission sneaked into the Savoy Theatre, where they had installed the first electric lighting in a British public building.Юноша посетил концерт в "Кристалл-паласе", выстроенном специально для Всемирной выставки 1851 года, купил билеты в "Друри-Лейн", а в антракте пробрался в театр "Савой" - единственное общественное здание в Англии с электрическим освещением.
Some streets were lighted by electricity, and Jamie heard that it was possible to talk to someone on the other side of town by means of a wonderful new machine, the telephone.Правда, на некоторых улицах уже были установлены электрические фонари, и Джейми слыхал даже, что изобретены такие аппараты-телефоны, с помощью которых можно говорить с человеком, находящимся на другом конце города.
Jamie felt that he was looking at the future.Будущее казалось безоблачным.
In spite of all the innovations and activity, England was in the midst of a growing economic crisis that winter.Но, несмотря на все нововведения и внешний блеск, Англия очутилась на пороге очередного экономического кризиса.
The streets were filled with the unemployed and the hungry, and there were mass demonstrations and street fighting.На улицах было полно безработных голодных людей; то и дело вспыхивали уличные беспорядки, каждый день проводились демонстрации и митинги.
I've got to get away from here, Jamie thought. / came to escape poverty.Джейми мечтал только об одном: поскорее уехать из Лондона, начать новую жизнь, где не будет бедности и нужды.
The following day, Jamie signed on as a steward on the Walmer Castle, bound for Cape Town, South Africa.На следующий день ему удалось наняться стюардом на пароход "Уолмер Касл", направляющийся в Кейптаун.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Интриганка - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Интриганка - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Интриганка - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.