Edgar didn't say anything for a long moment and Bosch thought maybe they were finished and he could get some food.
"What did the foster parents think about your theory?"
Bosch sighed.
"I didn't really spin it for them. But put it this way, they weren't too surprised when I started asking questions about Stokes."
"You know something, Harry, we've been spinning our wheels is what we've been doing."
"What do you mean?"
"This whole case. It comes down to what?— a thirteen-year-old killing a twelve-year-old over a fucking toy. Stokes was a juvy when this went down. Ain't nobody going to prosecute him now." Bosch thought about this for a moment.
"They might. Depends on what we get out of him
after we pick him up "_
- Да, он хотел заполучить этот скейтборд.
- И убил друга ради какого-то скейтборда?
- Мы оба знаем об убийствах по более пустяковым причинам, и нам неизвестно, собирался он убить или нет. Могила неглубокая, вырыта руками. Никаких следов заранее обдуманного намерения. Может быть, Стокс просто толкнул мальчика, и тот упал. Или ударил камнем. Очевидно, между ними что-то произошло, о чем мы понятия не имеем.
Эдгар несколько секунд молчал, и Босх подумал, что, видимо, разговор окончен и наконец-то он пойдет есть.
- А что думают приемные родители о твоей версии? Босх вздохнул:
- Эту версию я им не излагал. Но они не особенно удивились, когда я начал расспрашивать их о Стоксе.
- Знаешь, Г арри, мы с тобой проделали мартышкин труд.
- Ты о чем?
- Обо всем деле. Что получается? Тринадцатилетний убил двенадцатилетнего из-за какой-то паршивой игрушки. Стокс тогда был несовершеннолетним. И сейчас никто не станет выдвигать обвинение против него. Босх ненадолго задумался.
- Могут выдвинуть. В зависимости от того, что мы выясним, когда возьмем Стокса.
"You just said yourself there was no sign of premed. They're not going to file it, partner. I'm telling you. We've been chasing our tail. We close the case but nobody goes away for it."
Bosch knew Edgar was probably right. Under the law, it was rare that adults were prosecuted for crimes committed while they were juveniles as young as thirteen. Even if they pulled a full confession out of Stokes he would probably walk.
"I should have let her shoot him," he whispered. "What's that, Harry?"
"Nothing. I'm going to grab something to eat and get on the road. You going to be there?"
"Yeah, I'm here. I'll let you know if anything happens." "All right."
He hung up and got out of the car, thinking about the likelihood of Stokes walking away from his crime. As he entered the warm diner and was hit with the smells of grease and breakfast, he suddenly realized he had lost his appetite.
52
Bosch was just coming down out of the squiggle of treacherous freeway called The Grapevine when his phone chirped. It was Edgar.
"Harry, I've been trying to call you. Where y'at?"
"I was in the mountains. I'm less than an hour out.
- Ты же сам только что заявил - никаких следов заранее обдуманного намерения. Это дело не примут к разбирательству, напарник. Поверь мне. Мы ловили собственный хвост. Дело мы закроем, но никто не понесет наказания.
Босх понял, что Эдгар прав. По закону взрослых редко привлекают к ответственности за преступле-ния, совершенные в юном возрасте. Даже если они добьются от Стокса полного признания, он скорее всего останется на свободе.
- Жаль, я помешал ей застрелить его, - прошептал он. -Что, Г арри?
- Ничего. Я сейчас перекушу и поеду. Ты будешь там?
- Да, я здесь. Сообщу тебе, если что случится.
- Ладно.
Босх закрыл телефон и вышел из машины, размышляя о вероятности того, что Стоксу это убийство сойдет с рук. Открыл дверь теплой закусочной, ощутил запахи съестного и внезапно понял, что потерял аппетит.
52
Когда Босх заканчивал спуск с петляющего, ненадежного шоссе, именуемого «Лоза», защебетал телефон. Звонил Эдгар.
- Гарри, никак не мог связаться с тобой. Ты где?
- Я был в горах. Осталось меньше часа пути.
What's going on?"
"They've got a fix on Stokes. He's squatting in the Usher."
Bosch thought about this. The Usher was a 1930s hotel a block off Hollywood Boulevard. For decades it was a weekly flophouse and prostitution center until redevelopment on the boulevard pushed up against it and suddenly made it a valuable property again. It was sold, closed and readied to go through a major renovation and restoration that would allow it to rejoin the new Hollywood as an elegant grandedame. But the project had been delayed by city planners who held final approval. And in that delay was an opportunity for the denizens of the night.
While the Hotel Usher awaited rebirth, the rooms on its thirteen floors became the homes of squatters who snuck past the fences and plywood barriers to find shelter. In the previous two months Bosch had been inside the Usher twice while searching for suspects. There was no electricity. There was no water, but the squatters used the toilets anyway and the place smelled like an aboveground sewer. There were no doors on any of the rooms and no furniture. People used rolled-up carpets in the rooms as their beds.
It was a nightmare to try to search safely. You moved down the hall and every doorway was open
and a possible blind for a gunman You kept your_
Что происходит?
- Стокса засекли. Он прячется в «Ашере».
Босх задумался. «Ашер», построенный в тридцатых годах неподалеку от Голливудского бульвара отель, в течение многих лет представлял собой ночлежку и центр проституции, пока реконструкция бульвара не придвинулась вплотную к нему и внезапно снова превратила его в ценное достояние. Он был продан, закрыт и подготовлен к полной реставрации и реконструкции, которые сделают его украшением нового Голливуда. Однако работы задерживали городские планировщики, не дающие окончатель-ного одобрения. И эта задержка оказалась на руку темным личностям. Пока отель дожидался возрождения, номера на верхнем, тринадцатом, этаже превратились в жилье самовольных поселенцев, они пробирались туда мимо оград и фанерных барьеров в поисках крыши над головой. В предыдущие два месяца Босху дважды приходилось искать в «Ашере» подозреваемых. Там не было электричества и воды, но поселенцы все равно пользовались туалетами, и повсюду стоял смрад. В номерах отсутствовали двери и мебель. Люди спали на скатанных коврах. Поиски там были сопряжены с опасностью. Полицейский шел по коридору, и в каждом дверном проеме мог оказаться субъект с пистолетом.
Читать дальше