Майкл Коннелли - Город костей - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Майкл Коннелли - Город костей - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Город костей - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Город костей - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Убийство.
Садистски жестокое убийство ребенка, совершенное двадцать лет назад.
Одно из самых трудных дел детектива Гарри Босха.
Дело о преступлении, раскрыть которое почти невозможно.
Не сразу удается Босху найти единственную зацепку, и лишь эта тоненькая нить способна привести его к истине, если он решится пройти сквозь ад...

Город костей - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Город костей - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Да, он купил половину того, что мы продавали.

Самую никчемную. Он собрал эти вещи и предложил цену за все. Они требовались ему для работы. Он был декоратором.

- Оформителем декораций, - поправил ее муж. - Это не одно и то же.

- В общем, он использовал все купленное у нас для кинодекораций. Я постоянно надеялась увидеть в кино что-либо из бывших наших вещей. Но так и не увидела. Босх записал кое-что в блокноте. Он узнал от Блейлоков почти все, что ему нужно. Пришло время ехать в Лос-Анджелес и ставить точку в деле.

- А как скейтборд попал к вам? - поинтересовалась Одри.

- Он лежал у мистера Трента.

- Он все еще живет там? - воскликнул Дон Блейлок. -Замечательный был сосед. Никаких проблем с ним не возникало.

- Жил до последнего времени, - уточнил Босх. - Он недавно умер.

- О Господи, - вздохнула Одри. - Какая жалость. А он был не таким уж старым.

"I just have a couple more questions," Bosch said. "Did John Stokes ever tell either of you how he came to have the skateboard?"

"He told me that he had won it during a contest with some other boys at school," Audrey said.

"The Brethren School?"

"Yes, that's where he went. He was going when he first came to us and so we continued it."

Bosch nodded and looked down at his notes. He had everything. He closed the notebook, put it in his coat pocket and stood up to go.

51

Bosch pulled the car into a space in front of the Lone Pine Diner. The booths by all the windows were filled and almost all of the people in them looked out at the LAPD car two hundred miles from home.

He was starved but knew he needed to talk to Edgar before delaying any further. He took out the cell phone and made the call. Edgar answered after half a ring.

"It's me. Did you put the BOLO out?"

"Yeah, it's out. But it's a little hard to do when you don't know what the fuck is going on, partner"

He said the last word as if it was a synonym for asshole. It was their last case together and Bosch felt bad that they were going to end their time this

way He knew it was his fault He had cut Edgar_

- У меня еще пара вопросов, - произнес Босх. - Говорил вам когда-нибудь Джон Стокс, откуда у него этот скейтборд?

- Он сказал мне, что выиграл его на школьных соревнованиях, - ответила Одри.

- В школе «Братья»?

- Да. Джонни учился в ней, когда попал к нам, и мы не стали переводить его оттуда.

Босх посмотрел в свои записи. Он выяснил все. Закрыл блокнот, положил его в карман куртки и встал, собираясь уходить.

51

Босх поставил машину на стоянке перед закусочной. Кабинки у всех окон были заполнены, и посетители с любопытством смотрели на лос-анджелесскую полицейскую машину, прибывшую издалека.

Босх очень хотел есть, но первым делом требовалось позвонить Эдгару. Он вынул сотовый телефон и набрал номер. Эдгар ответил сразу же.

- Это я. Объявил Стокса в розыск?

- Да, объявил. Только это трудновато делать, когда не знаешь, что, черт возьми, происходит, напарник. Последнее слово прозвучало как «скотина». Это их последнее совместное дело, и Босху было неприя-тно, что они расстаются таким образом. Он понимал, что вина лежит на нем. Он оставил Эдгара в стороне от участия в расследовании по причинам, "Jerry, you're right," he said. "I fucked up. I just wanted to keep things moving and that meant driving through the night."

"I would've gone with you."

"I know," Bosch lied. "I just didn't think. I just drove. I'm coming back now."

"Well, start at the beginning so I know what the fuck is going on in our own case. I feel like a moron here, putting out a BOLO and not even knowing why."

"I told you, Stokes is the guy."

"Yeah, you told me that and you didn't tell me anything else."

Bosch spent the next ten minutes watching diners eat their food while he recounted his moves for Edgar and brought him up to date.

"Jesus Christ, and we had him right here," Edgar said when Bosch was finished.

"Yeah, well, it's too late to worry about that. We have to get him back."

"So you're saying that when the kid packed up and ran away, he went to Stokes. Then Stokes leads him up there into the woods and just kills him."

"More or less."

"Why?"

"That's what we have to ask him. I've got a theory, though."

"What the skateboard?"_

непонятным даже ему самому.

- Джерри, ты прав, - согласился Босх. - Я не должен был так поступать. Просто мне хотелось действо-вать, а для этого нужно было ехать всю ночь.

- Я бы поехал с тобой.

- Знаю, - солгал Босх. - Я как-то не подумал. Взял и сорвался с места. Сейчас возвращаюсь.

- Ну ладно, начни сначала, мне надо знать, что происходит в нашем деле. Я чувствовал себя идиотом, объявляя розыск.

- Я сказал тебе, Артура убил Стокс.

- Да, только это, и ничего больше.

Босх десять минут рассказывал Эдгару о своих действиях, глядя на то, как едят люди в кабинках.

- Черт возьми, а ведь он был у нас в руках, - усмехнулся Эдгар, когда Босх закончил.

- Поздно об этом думать. Теперь нужно ловить его снова.

- Значит, получается, что, удрав из дому, Артур поехал к Стоксу. Приятель ведет его на холм, в лес, и там убивает.

- Примерно так.

- Почему?

- Об этом нужно будет спросить у него. Правда, у меня есть версия.

- Неужели скейтборд?

"Yeah, he wanted the skateboard."

"He'd kill a kid over a skateboard?"

"We've both seen it done for less and we don't know if he intended to kill him or not.

It was a shallow grave, dug by hand. Nothing premeditated about that. Maybe he just pushed him and knocked him down.

Maybe he hit him with a rock. Maybe there was something else going on between them we don't even know about."

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Город костей - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Город костей - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Майкл Коннелли - Город костей
Майкл Коннелли
Отзывы о книге «Город костей - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Город костей - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x