Следуя указателям, Босх и Эдгар вошли в большую комнату, вдоль стен там тоже сидели мужчины в старых костюмах. Все они уставились на детективов, подошедших к столу в дальнем конце, где сидела молодая женщина, просматривая фамилии в списке. На столе лежали стопки фотографий форматом восемь на десять дюймов и страницы сценария. Из-за закрытой двери позади женщины Босх услышал приглушенные звуки напряженных голосов.
Они подождали, пока женщина подняла голову от списка.
- Нам нужно видеть Шейлу Делакруа, - сказал Босх.
- Ваши фамилии?
- Детективы Босх и Эдгар.
Женщина заулыбалась, Босх вынул полицейский значок и показал ей.
- Неплохо, - произнесла она. - Переписанные роли уже взяли?
- Прошу прощения?
- Роли. И где ваши фотографии?
Босх догадался, в чем дело.
"We're not actors. We're real cops. Would you please tell her we need to see her right away?"
The woman continued to smile.
"Is that real, that cut on your cheek?" she said. "It looks real."
Bosch looked at Edgar and nodded toward the door. Simultaneously they went around both sides of her desk and approached the door.
"Hey! She's taking a reading! You can't —"
Bosch opened the door and stepped into a small room where Sheila Delacroix was sitting behind a desk watching a man seated on a folding chair in the middle of the room. He was reading from a page of script. A young woman was in the corner behind a video camera on a tripod. In another corner two men sat on folding chairs watching the reading.
The man reading the script didn't stop when Bosch and Edgar entered.
"The proof’s in your pudding, you mutt!" he said. "You left your DNA all over the scene. Now get up and get against —"
"Okay, okay," Delacroix said. "Stop there, Frank." She looked up at Bosch and Edgar.
"What is this?"
The woman from the desk roughly pushed past
Bosch into the room_
- Мы не актеры. Мы настоящие полицейские.
Сообщите ей, пожалуйста, что нам нужно срочно ее видеть.
Женщина продолжала улыбаться.
- А рана на щеке у вас настоящая? - спросила она. - С виду как будто да.
Босх взглянул на Эдгара, и они, обогнув стол с обеих сторон, приблизились к двери.
- Эй! Она ведет прослушивание! Нельзя...
Босх распахнул дверь и вошел в маленькую комнату, где Шейла Делакруа, сидя за столом, наблюдала за мужчиной, который читал вслух страницу сценария.
В углу за видеокамерой на треноге стояла молодая женщина. В другом углу двое мужчин на складных стульях следили за чтением.
- Доказательство у тебя в брюках, остолоп! - читал мужчина. - На месте преступления ты повсюду оставил свою ДНК. А теперь поднимайся и встань к...
- Хватит, хватит, Фрэнк, - проговорила Делакруа. -Остановись здесь. - И подняла взгляд на Босха с Эдгаром: - Что это значит?
Сидевшая перед дверью женщина грубо протиснулась мимо Босха.
"I'm sorry, Sheila, these guys just bullied their way in like they're real cops or something."
"We need to talk to you, Sheila," Bosch said.
"Right now."
"I'm in the middle of a reading. Can't you see that I ... "
"We're in the middle of a murder investigation. Remember?"
She threw a pen down on the desk and pushed her hands up through her hair. She turned to the woman on the video camera, which was now focused on Bosch and Edgar.
"Okay, Jennifer, turn that off," she said.
"Everybody, I need a few minutes. Frank, I am very sorry. You were doing great. Can you stay and wait a few minutes? I promise to take you first, as soon as I am done."
Frank stood up and smiled brilliantly.
"No problem, Sheila. I'll be right outside." Everybody shuffled out of the room, leaving Bosch and Edgar alone with Sheila.
"Well," she said after the door closed. "With an entrance like that, you really should be actors."
She tried smiling but it didn't work.
Bosch came over to the desk. He remained standing. Edgar leaned his back against the door.
They had decided on the way over that Bosch_
- Извини, Шейла, эти люди нагло вломились, будто настоящие полицейские.
- Шейла, нам нужно поговорить с вами, - произнес Босх. - Немедленно.
- У меня идет прослушивание. Не видите, что я...
- У нас идет расследование убийства. Помните?
Она швырнула ручку на стол и, запустив пальцы в волосы, провела ими вверх по голове. Потом обратилась к женщине с видеокамерой, наведенной теперь на Босха и Эдгара:
- Ладно, Дженнифер, выключи ее. Прошу всех выйти на несколько минут. Фрэнк, извини. Ты читал великолепно. Можешь немного подождать? Я приму тебя первого, как только освобожусь.
Фрэнк встал и кивнул:
- Ничего, Шейла, ничего. Я побуду за дверью.
Все покинули комнату, оставив Босха и Эдгара наедине с Шейлой Делакруа.
- Да, - сказала она, когда дверь закрылась, - с таким выходом на сцену вам, право, следует быть актерами.
И попыталась улыбнуться.
Босх подошел к столу, а Эдгар прислонился спиной к двери.
Они заранее решили, что вести разговор будет Босх.
She said, "The show I'm casting is about two detectives called 'the closers' because they have a perfect record of closing cases nobody else seems able to.
I guess there's no such thing in real life, is there?"
"Nobody's perfect," Bosch said. "Not even close."
"What is so important that you had to come bursting in here, embarrassing me like that?"
"Couple things. I thought you might want to know that I found what you were looking for last night and —"
"I told you, I wasn't —"
"— your father was released from custody about an hour ago."
"What do you mean released? You said last night he wouldn't be able to make bail."
"He wouldn't have been able to. But he's not charged with the crime anymore."
Читать дальше