Тя се оживи при възможността най-после да предложи нещо.
— Виждате ли хотела отсреща? Под навеса ще сте на сухо. Освен това там непрекъснато спират таксита. И знаете ли какво? Обзалагам се, че при Анджела на касата ще има чадър, който можете да вземете. Хората постоянно ги забравят там и ако не вали, даже не си и помислят да се върнат за тях.
Касиерката го снабди с черен сгъваем чадър — малко нестабилен, но поне щеше да свърши работа.
— Помня шлифера — каза тя. — Зелен. Видях го да влиза и после да излиза, но изобщо не разбрах, че е влязъл един човек, а е излязъл друг. На това му се вика отличителна дреха. Мислите ли, че ще можете да си намерите друг такъв?
— Няма да е лесно — отговори той.
— Не искаше да изпълниш тази поръчка и не разбрах защо — каза Дот. — Изглеждаше като разходка в парка и се оказа точно това.
— Разходка в дъжда. Откраднаха ми шлифера.
— И чадъра. Е, Келър, дори в порядъчен град като Бостън има безскрупулни типове. Можеш да си купиш нов.
— Преди всичко изобщо не биваше да купувам този.
— Каза, че е бил зелен.
— Твърде зелен.
— Какво си правил, чакал си да узрее?
— Вече друг да му мисли. Следващият ще бъде бежов.
— С бежовото не можеш да сбъркаш. Не много светло обаче, защото иначе всичко ще си личи. Съветвам те да е по-скоро пясъчно.
— Както и да е. — Той погледна към телевизора. — Чудя се какво обсъждат.
— Предполагам, че не е толкова интересно колкото шлиферите. Мога да включа звука, но според мен е по-добре да си останем в неведение.
— Вероятно си права. Чудя се дали е било това. Имам предвид изчезването на шлифера.
— Чудиш се дали е било какво?
— Това, което почувствах.
— Ти имаше предчувствие за Бостън, нали? Не ставаше въпрос за аукцион на марки. Не искаше да поемеш поръчката.
— Но я поех, нали?
— Но не искаше. Разкажи ми повече за това чувство, Келър.
— Не беше само чувство.
Не беше готов да й сподели за хороскопа. Представяше си как ще реагира и не искаше да го чуе.
— И друг път си имал предчувствие. В Луисвил.
— Това беше малко по-различно.
— И двата пъти всичко мина чудесно.
— Вярно е.
— Тогава според теб откъде идват тези чувства? Някаква идея?
— Никаква. Във всеки случай този път чувството не беше толкова силно. И поех работата и я свърших.
— И мина като по вода.
— Горе-долу.
— Горе-долу?
— Използвах нож за писма.
— За какво? Съжалявам, глупав въпрос. Какво направи, задигна го от бюрото му?
— Купих го по пътя.
— В Бостън?
— Не исках да го прекарвам през детектора за метал. Купих го в Бостън и го взех със себе си, когато свърших работата.
— Естествено. И си го захвърлил в някой контейнер или канал. Или не си? Иначе нямаше да повдигаш въпроса. О, боже, Келър! Бил е в джоба на шлифера?
— Заедно с ключовете.
— Какви ключове? О, по дяволите, ключовете за апартамента. Разнасял си в джоба на шлифера си връзка ключове и оръжие, с което е извършено убийство?
— Щяха да заминат в някой канал, преди да отида на летището, но първо исках да хапна нещо и малко след това разбрах, че шлифера ми го няма.
— И крадецът се е сдобил с нещо повече от шлифер.
— И чадър.
— Защо не забравиш за чадъра? Освен шлифера е взел ключовете и ножа за писма. Нали на ключовете няма табелка с адреса?
— Само два ключа на обикновена телена халка.
— И надявам се, че не си поръчал да гравират инициалите ти на ножа за писма?
— Не, освен това го изчистих. Но все пак.
— Нищо не води към теб.
— Така е.
— Но все пак.
— Точно това казах. „Но все пак.“
Като се върна в града, Келър си купи бостънски вестници. И двата отразяваха подробно убийството. Оказа се, че Алвин Търноуър е бил виден бизнесмен, свързан с местни политици, и както намекваха вестниците, с елементи със съмнителна репутация. Фактът, че е станал жертва на насилствена смърт в любовно гнездо в Бек Бей заедно с блондинка, за която не е бил женен, не омаловажаваше новината за смъртта му.
И двата вестника посочваха, че полицията работи по различни версии. Четейки между редовете, Келър заключи, че ченгетата нямат никаква следа. Можеше да предполагат, че някой е поръчал убийството на Търноуър, както и да успеят да разберат кой е той, но нямаше да стигнат доникъде. Нямаше очевидци и липсваха веществени доказателства.
Той едва не пропусна другото убийство.
„Глоуб“ не го отразяваше. Но на последната страница на „Хералд“ имаше кратка статия за труп на мъж, открит в Бостън Комън. Беше прострелян два пъти в главата с малокалибрено оръжие.
Читать дальше