— Ty, słuchaj ( ты, слушай ) — powiedziała podejrzliwie ( подозрительно сказала она ). — Skąd oni właściwie wzięli to zdjęcie ( откуда они, собственно говоря, взяли этот снимок )?
Zrezygnowałam ostatecznie z zakupu polędwicy wołowej niezwykłej urody, którą zamierzałam nabyć w ostatniej chwili, żeby usmażyć z niej befsztyki natychmiast po powrocie do Polski. Zrezygnowałam nie tylko dlatego, że mogłaby nie wytrzymać drogi, ale też i dlatego, że musiałabym starannie ukrywać ją przed Zosią. Gdyby ją niespodziewanie ujrzała, na przykład przy okazji kontroli celnej, nie wiadomo, jaki byłby skutek…
Już na dworcu, w ostatniej chwili, odprowadzająca nas Alicja przypomniała sobie jeszcze jedną wątpliwość.
— Ty, słuchaj — powiedziała podejrzliwie. — Skąd oni właściwie wzięli to zdjęcie?
— Które zdjęcie ( который/какой снимок )?
— Tego czarnego gacha Anity ( этого черного хахаля Аниты ). Miałam nadzieję ( я надеялась ), że sobie tego nie przypomni ( что она этого = об этом не вспомнит ) i nie będzie mnie pytać ( и не будет меня спрашивать/расспрашивать ). Wiedziałam, oczywiście ( конечно, я знала ), skąd pochodziła ( откуда происходил = взялся ) upragniona przez duńskie gliny ( так желаемый датскими ментами ), a rąbnięta niegdyś przez Anitę podobizna ( и спертый когда-то Анитой портрет ). Nie na darmo ostatni list do Polski ( не зря я последнее письмо в Польшу ) wysłałam ekspresem ( выслала экспрессом ). Nie miałam najmniejszej ochoty ( я не имела = у меня не было ни малейшей охоты ) teraz tego wyjaśniać ( сейчас это объяснять ), bo nie przewidując zaszłych w Allerød wydarzeń ( поскольку, не предусматривая случившихся в Аллеред событий ), nie uzgodniłam wcześniej ( я не согласовала раньше = заранее ) z blondynem mego życia ( с блондином моей жизни ), co mogę mówić ( что я могу говорить ), a co powinnam utrzymać w tajemnicy ( а что должна держать в тайне ). Na wszelki wypadek ( на всякий случай ) wolałam zatem nie mówić nic ( поэтому я предпочла ничего не говорить ) i pozostawić Alicję w przekonaniu ( и оставить Алицию в убеждении ), że tym razem znalazł się przy moim boku ( что на сей раз возле моего бока = возле меня оказался ) zupełnie zwyczajny facet ( совершенно обычный мужчина ).
— Które zdjęcie?
— Tego czarnego gacha Anity. Miałam nadzieję, że sobie tego nie przypomni i nie będzie mnie pytać. Wiedziałam, oczywiście, skąd pochodziła upragniona przez duńskie gliny, a rąbnięta niegdyś przez Anitę podobizna. Nie na darmo ostatni list do Polski wysłałam ekspresem. Nie miałam najmniejszej ochoty teraz tego wyjaśniać, bo nie przewidując zaszłych w Allerød wydarzeń, nie uzgodniłam wcześniej z blondynem mego życia, co mogę mówić, a co powinnam utrzymać w tajemnicy. Na wszelki wypadek wolałam zatem nie mówić nic i pozostawić Alicję w przekonaniu, że tym razem znalazł się przy moim boku zupełnie zwyczajny facet.
Postawiłam nogę na stopniu wagonu ( я поставила ногу на ступеньку вагона ), Zosia i Paweł byli już w środku ( Зося и Павел уже были внутри ).
— Słyszałaś przecież ( ты ведь слышала ), dostali z Polski ( они получили из Польши ), przesłane tą naukową metodą ( его переслали /сюда/ этим научным методом ), co to wiesz ( что/который, ну, знаешь ), kropki lecą ( точки летят ) …
— Ty mi tu nie mąć kropkami ( ты мне тут не мути с точками ). Kto im to przysłał ( кто им это прислал )? Nie prosili o nie ( они его не просили ), bo im to przecież nie przyszło do głowy ( ведь им это и в голову не пришло ). Tam u nas siedzi kolektyw jasnowidzów ( там у нас сидит коллектив ясновидящих )?
Postawiłam na stopniu także ( я также поставила = встала на ступеньку ) i drugą nogę ( и второй ногой ) i weszłam wyżej do wagonu ( и вошла выше в вагон ).
— No, nie ( ну, нет ) … Chyba nie ( пожалуй, нет ). Możliwe, że się orientowali ( возможно, что они ориентировались ), że to się tutaj przyda ( что это здесь пригодится ), a mieli przypadkiem ( а имели = у них было случайно ) … On tam robił interesy ( он там дела проворачивал ), nasze władze lubią wiedzieć ( наши власти любят знать ), kto u nas robi interesy ( кто у нас делами ворочает ), szczególnie nielegalne ( особенно, нелегально ) …
Postawiłam nogę na stopniu wagonu, Zosia i Paweł byli już w środku.
— Słyszałaś przecież, dostali z Polski, przesłane tą naukową metodą, co to wiesz, kropki lecą…
— Ty mi tu nie mąć kropkami. Kto im to przysłał? Nie prosili o nie, bo im to przecież nie przyszło do głowy. Tam u nas siedzi kolektyw jasnowidzów?
Postawiłam na stopniu także i drugą nogę i weszłam wyżej do wagonu.
— No, nie… Chyba nie. Możliwe, że się orientowali, że to się tutaj przyda, a mieli przypadkiem… On tam robił interesy, nasze władze lubią wiedzieć, kto u nas robi interesy, szczególnie nielegalne…
Alicja spojrzała na mnie bystro ( Алиция быстро/проницательно посмотрела на меня ).
— Pisałaś, zdaje się, listy ( ты, кажется, писала письма )? O tym, co się tu dzieje ( о том, что здесь происходит )?
— Pisałam, bo co ( писала, а что )?
Alicja przyglądała mi się z wielką uwagą ( Алиция посмотрела на меня очень внимательно ). Zaczęłam nabierać obaw ( я начала опасаться; nabierać — набирать; obawa — опасение ), że realizacja zamiarów cokolwiek mi nie wyszła ( что с реализацией намерений у меня немного не вышло ).
— Słuchaj no ( послушай ), kto to jest właściwie ten twój ( кто он такой, собственно говоря, этот твой ) …?
— Taka jesteś genialna w skojarzeniach ( ты такая гениальная в установлении связей = проведении параллелей ), jak nie ma po co ( как не зачем = аж до невозможности ) — powiedziałam z niesmakiem ( недовольно сказала я ). — Jak trzeba było dedukować w obliczu zbrodni ( когда нужно было дедуцировать = думать на счет преступления ), to cię nie było ( тогда тебя не было ) …
Читать дальше