— Аха! — каза полковникът. От тона му ставаше ясно, че не разбира много. После продължи: — Голяма ли беше стойността им?
— Баща ми ги определяше на около десет хиляди лири.
— Значи са били много ценни.
— Да.
— Странна приумица — да ги държи в сейфа в спалнята си.
Лидия се намеси:
— Моят свекър, полковник Джонсън, беше доста странен човек. Той не мислеше като обикновените хора. Доставяше му удоволствие да държи тези камъни в ръцете си.
— Сигурно са му припомняли много — обади се Поаро.
— Да, така е — потвърди тя.
— Бяха ли застраховани? — попита полковникът.
— Не мисля.
Джонсън се наведе и тихо попита:
— Знаете ли, че тези камъни са били откраднати?
— Какво? — втренчи се в него Алфред Лий.
— Баща ви не ви е споменал нищо за тяхното изчезване?
— Нито дума.
— И не знаехте, че баща ви е изпратил да повикат господин Сагдън тук, за да го уведоми за изчезването на камъните?
— Нямах представа!
Джонсън премести погледа си.
— А вие, госпожо Лий?
Тя поклати глава.
— Нищо не съм чула.
— Значи според вас камъните са още в сейфа?
— Да.
Лидия се поколеба и попита:
— Затова ли са го убили? Заради тези камъни?
Полковник Джонсън отвърна:
— Това смятаме да открием! Госпожо Лий, имате ли някаква представа кой би могъл да замисли подобна кражба?
Тя поклати глава.
— Не, наистина. Убедена съм, че слугите са честни хора. Пък и във всеки случай никак не е лесно да се стигне до сейфа. Моят свекър винаги беше в стаята си. Никога не слизаше долу.
— Кой се грижеше за стаята?
— Хорбъри. Той оправяше леглото и бършеше праха. Една от камериерките идваше всеки ден да почиства камината и да пали огъня, но иначе Хорбъри вършеше всичко.
Поаро каза:
— Значи Хорбъри е човекът с най-добри възможности?
— Да.
— Мислите ли, че той е откраднал диамантите?
— Възможно е. Предполагам… За него би било най-лесно. О, всъщност не знам какво да мисля.
Полковник Джонсън се намеси:
— Съпругът ви вече ни разказа своята версия за случилото се тази вечер. Бихте ли направили същото? Кога например видяхте свекъра си за последен път.
— Ние всички бяхме в стаята му днес следобед, преди чая.
— Не го видяхте по-късно, за да му пожелаете лека нощ?
— Не.
Поаро попита:
— Правите ли го обикновено?
Лидия рязко отговори:
— Не.
Джонсън продължи:
— Къде се намирахте по време на извършване на престъплението?
— В гостната.
— Чухте ли шум от борба?
— Струва ми се, че чух нещо тежко да пада, но, разбира се, стаята на свекъра ми е над трапезарията, не над гостната, така че надали бих чула твърде много.
— Но чухте вика?
Лидия потръпна.
— Да, това чух. Беше ужасяващо, сякаш викаше някой прокълнат от ада. Веднага разбрах, че се е случило нещо страшно. Избързах навън и последвах съпруга си и Хари нагоре по стълбите.
— Кой друг беше с вас по това време в гостната?
Жената се замисли.
— Всъщност… не мога да си спомня. Дейвид беше в съседната стая и свиреше Менделсон. Мисля, че и Хилда отиде при него.
— А другите две дами?
— Магдалин отиде да телефонира. Не мога да си спомня дали Пилар беше там или не.
Поаро тихо каза:
— Значи е възможно да сте останали съвсем сама?
— Да, да, всъщност така беше, доколкото си спомням.
Полковник Джонсън продължи:
— Относно диамантите. Мисля, че е необходимо най-после да се уверим дали са тук или не. Знаете ли комбинацията от сейфа на баща си, господин Лий? Вижда ми се някак си старомоден.
— Ще я намерите в малкия бележник, който той обикновено носеше в горния джоб на халата си.
— Добре. Веднага ще се занимаем с това. Може би ще е по-добре, ако разпитаме първо другите. Дамите може да поискат да си легнат.
Лидия стана.
— Хайде, Алфред. — После се обърна към тях: — Да им кажа ли да дойдат?
— Да, ако обичате, един по един.
— Разбира се.
Тя се отправи към вратата и съпругът й я последва. В последния миг той изведнъж се обърна.
— Но, разбира се — каза и се върна бързо до Поаро. — Вие сте Еркюл Поаро! Как не съобразих. Трябваше веднага да се сетя. — Той заговори бързо и възбудено: — Господ ви изпраща тук! Открийте истината, мосю Поаро. Цената е без значение. Ще платя всички разходи, само я открийте! Бедният ми баща, да го убият най-брутално. Трябва да откриете истината. Смъртта на баща ми не може да остане безнаказана.
Поаро отговори тихо:
— Уверявам ви, господин Лий, че съм готов да направя всичко в помощ на полковник Джонсън и старши полицай Сагдън.
Читать дальше