АРТУРО. По дороге в суд я решил проведать больную тетю, — она живет в этих краях. А вы? Взбираться по этой бесконечной лестнице в такую жару?
РОБЕРТО. Я веду дела фирмы Де Ферранте. Мне поручили посмотреть дом, который продается неподалеку отсюда — в районе святого Януария.
Тем временем Рита завершила «ритуал» умывания и уже раза два открывала балконные двери, чтобы развесить на солнце мокрое полотенце.
АРТУРО. Желаю удачи.
РОБЕРТО. Спасибо.
Артуро отправляется по своим делам; Роберто, обративший внимание на манипуляции Риты, толкает дверь, чтобы заглянуть в комнату и, если удастся, завязать знакомство с соблазнительной женщиной.
Умываетесь?
РИТА. А вы что, не видите?
РОБЕРТО. Так поздно?
РИТА. Слишком много вопросов. Выходит, раньше у меня не было времени умыться. А кроме того… каждый живет по — своему.
РОБЕРТО. Вы хорошенькая, я в этом кое-что понимаю.
РИТА. Спасибо.
РОБЕРТО (со значением). Что мы будем делать?
РИТА. Вам виднее.
РОБЕРТО. Вот оно что… В котором часу можно вас навестить?
РИТА. Была бы охота, тогда любое время подойдет.
РОБЕРТО. А ты забавная, мне это нравится. Сколько ты берешь?
РИТА.Сначала зайди.
РОБЕРТО. Нет — нет, лучше прежде сговориться о цене.
РИТА. Десять тысяч лир.
РОБЕРТО (с иронией). Только и всего? Но ведь это даром! Ты разоришься, дочь моя. Десять тысяч лир, два обеда, включая пирожное и кофе… (Грубым, оскорбительным тоном.) Обратись в агентство, через которое люди ищут служанок, и ты поймешь, как приходится из кожи вон лезть, чтобы заработать жалкие гроши, и позволительно ли, будучи проституткой, требовать с клиента по десять тысяч лир!
Рита захлопывает у него перед носом балконные двери и, привалившись к ним спиной, чтобы они не открылись, в отчаянии закрывает лицо руками.
РУДОЛЬФО (выглядывает из-за занавески и задирает голову). Что случилось?
Голос Робертоза сценой: «Десять тысяч лир… С ума сойти! И как назло — ни одного полицейского…»
Входит Агостино.
АГОСТИНО. В чем дело?
РУДОЛЬФО (подбегает к Рите и пытается оттащить ее от дверей, чтобы открыть балкон и «поговорить» с обидчиком жены). Пусти, не мешай.
РИТА. Нет, нет!
АГОСТИНО. Цилиндр… Вы не видели цилиндр?
За сценой слышится голос Аттилио Самуэли, еще одного знакомого Роберто, который, спускаясь по переулку, остановился, чтобы выразить ему свое сочувствие. Голоса Аттилио и Роберто: «Бывает, дон Робе, не огорчайтесь!» — «А я и не огорчаюсь. Я хотел, чтобы вы поняли, до чего мы докатились». — «Всего доброго». — «Будьте здоровы».
РУДОЛЬФО. Какая сволочь! Рита. Тсс!
В тишине освещенного солнцем переулка слышны удаляющиеся шаги Роберто; одновременно раздается стук в стеклянные двери балкончика.
РУДОЛЬФО. Кто там еще? Рита. Ступай вниз.
Родольфо начинает спускаться по лестнице.
АГОСТИНО. Я открою, только сначала найдите мой цилиндр. Стук в балконную дверь повторяется.
РИТА (Агостино). Уйдите.
РУДОЛЬФО (он уже на кровати; приподнимает занавеску). Тут не цилиндр нужен, а револьвер! (Опускает занавеску.) Рита (едва приоткрыв двери балкончика, робко). Кто здесь?
Голос Аттилиоза сценой, негромко: «Я человек порядочный, вам нечего бояться, откройте». Успокоившись, но не настолько, чтобы ее поведение могло показаться неосторожным, Рита приоткрывает одну из створок чуть больше. Сквозь щель можно увидеть лишь тулью и частично — поля новой летней шляпы.
Голос Аттилио: «Я остановился посреди лестницы, чтобы перевести дух; раскрыл газету и принялся читать заголовки… Но не лучше ли будет, если вы пригласите меня войти? Лучше и для вас и для меня».
РИТА. Вы начали читать заголовки, и что дальше?
Голос Аттилио: «Поскольку я знаком с тем господином, который только что отошел отсюда, и поскольку, перед тем как уйти… Впустите меня, и я расскажу, что было потом».
Я женщина одинокая…
Голос Аттилио:«Почему я и хочу войти».
А я поэтому хочу знать, что вам угодно.
Голос Аттилио— «В таком случае я скажу. Если вы не против, я готов дать вам десять тысяч лир, которые пожалел для вас мой знакомый».
Читать дальше