ЛАМПЕТТИ:Здравствуйте.
Ди Дженнаро исчезает. Лампетти кладет шляпу и тросточку, подходит к письменному столу в сопровождении Биче
Садитесь, синьора (Садятся друг против друга)
Итак, вы утверждаете, что Альберто де Стефано не сумасшедший?
БИЧЕ:Я могу это доказать.
ЛАМПЕТТИ:Смотрите, синьора, вам же будет хуже: если все обстоит именно так, как вы говорите, тогда вы обвиняете саму себя.
БИЧЕ:Я не виновата. Если вы уделите мне пять минут и выслушаете меня, вы убедитесь, что настоящий виновник — мой муж.
ЛАМПЕТТИ:То есть как это так?
БИЧЕ:Потом вы поймете. Какой вы меня находите?
ЛАМПЕТТИ:Ну, не знаю.
БИЧЕ:Красивой, некрасивой?.. Не могли бы вы сказать свое мнение?
ЛАМПЕТТИ:Вы красивая синьора.
БИЧЕ:Благодарю. А сколько мне лет?
ЛАМПЕТТИ:Откуда я знаю?
БИЧЕ:Ну, приблизительно
ЛАМПЕТТИ:Двадцать три.
БИЧЕ:Двадцать три. Вернее, двадцать четыре. Допустим, даже двадцать пять!
ЛАМПЕТТИ:Синьора, как вам будет угодно!
БИЧЕ:Вам кажется возможным, чтобы мой муж мне изменял? Взгляните. Это все любовная переписка моего мужа с одной замужней синьорой.
ЛАМПЕТТИ:Да ну. Вот бы никак не подумал. Такой серьезный человек!
БИЧЕ:Я согрешила, верно, но почему? В отместку, назло, из гордости!
ЛАМПЕТТИ:Ах, вот оно что! В отместку, назло, из гордости! Дорогая синьора, я вас понял: вы хотите с помощью этих писем ответить на обвинения вашего мужа. Но измена мужа не оправдывает измену жены. Ваш поступок представляется мне чрезмерным. Впрочем, одно другого стоит, и если я смогу, я попробую уладить это прискорбное дело.
БИЧЕ:Прошу вас.
ЛАМПЕТТИ:Я этим займусь. А теперь идите домой, я сам вас обо всем извещу.
БИЧЕ:Благодарю. Я вышла замуж, чтобы быть честной женой. Но когда, спустя год после свадьбы, я обнаружила, что муж мне изменяет, когда я увидела, как разрушилась моя мечта, я превратилась в змею и решила тоже изменить ему с кем попало, хотя бы даже с уродом или со стариком. Случайно я познакомилась с Альберто Де Стефано, я увидела, что он симпатичный парень и подумала: «Лучше уж он — к тому же он мне нравится!» И вот моя драма! (Уходит)
ЛАМПЕТТИ (зовет) : Какая драма! Ди Дженнаро! Ди Дженнаро!
ДИ ДЖЕННАРО (появляется из глубины) : Слушаюсь.
ЛАМПЕТТИ:Приведи сюда Де Стефано, сумасшедшего. Потом принеси мне, как всегда, стакан воды с вишневым сиропом. Ледяной! Ужасно пить хочется.
ДИ ДЖЕННАРО:Хорошо. Кстати, там какие-то люди, они хотят с вами поговорить.
ЛАМПЕТТИ:Ты бы сказал мне еще завтра! Кто такие?
ДИ ДЖЕННАРО:Откуда я знаю? Позвать?
ЛАМПЕТТИ:Впусти их на минутку.
ДИ ДЖЕННАРО:А псих вам больше не нужен?
ДИ ДЖЕННАРО (походит к двери справа, открывает ее, зовет) : Эй, вы! Идите сюда! (Выходит)
ЛАМПЕТТИ:Не забудь воду.
НИНЕТТА (справа, сопровождаемая Винченцо) : К вашим услугам.
ЛАМПЕТТИ:Проходите сюда. В чем дело?
НИНЕТТА (вызывающе) : Синьор, меня прислал сюда хозяин гостиницы. Вчера приехали какие-то нищие комедианты.
ВИНЧЕНЦО:Эй, ты выражайся поосторожней!
НИНЕТТА:А что неправда, что вы умираете с голоду?
ВИНЧЕНЦО:Ты горничная и не должна позволять себе.
НИНЕТТА:Я себе позволяю, потому что хозяин прав.
ЛАМПЕТТИ (встает, подходит к ним на середину сцены) : Эй-эй. Кто прав, это мы еще увидим. (Нинетте) Помни, где находишься. Ты не имеешь никакого права оскорблять людей в моем присутствии.
Винченцо садится к письменному столу
ДИ ДЖЕННАРО (входит, ставит на письменный стол воду с вишневым сиропом) : Прошу вас.
ЛАМПЕТТИ (Нинетте, которая продолжает кричать): Тебе следует помолчать!
ВИНЧЕНЦО (выпивает воду): Благодарю, я очень хотел пить!
Дженнаро уходит
ЛАМПЕТТИ (Нинетти): Понятно? Чтобы больше мне не пришлось повторять!. (К Винченцино) Он принес воду?
ВИНЧЕНЦО:Спасибо, очень вкусно!
ЛАМПЕТТИ:Ее выпили вы?.. Вода была моя. А ну-ка вставай, вставай!
ВИНЧЕНЦО (встает): Я очень сожалею.
ЛАМПЕТТИ:Ди Дженнаро.
ДИ ДЖЕННАРО (входит) Слушаюсь.
Читать дальше