Сара. Э-э-э, вон туда. (Указывает на правую дверь.) Не надо обвинять ее. Она же на радость другим старалась…
Бернард. О чем и речь!
Выходит через правую дверь.
Сара (подходит к дивану) . Вечно он людям настроение портит… (Садится.)
Через входную дверь вбегает Дебби.
Дебби. Грузовик за бельем приехал!
Через входную дверь входит Нора. На ней пальто и шляпа.
Сара. Миссис Уинтроп! Вы куда собрались?
Нора. Ухожу! А то могут пристрелить!
Дебби. Миссис Уинтроп, за бельем приехали.
Нора. Разве сегодня пятница? Ладно, неважно. Подбросят меня заодно. Ну, девочки, покатили!
Джекки. Может, рабочего позвать?
Нора. Сами справитесь. Вперед! В шесть рук быстро докатите!
Щебеча, Дебби, Джекки и Сэлли толкают перед собой корзину.
Сэлли. Тяжелая какая…
Дебби. Да ладно тебе, толкай!
Джекки. Ну, вы, толкайте!
Выкатывают корзину через входную дверь.
Через сводчатую дверь входит Генри, в руках у него дробовик. Замечает Нору.
Генри. Уходите?
Та подскакивает на месте, поднимает руки вверх.
Нора. Не стреляйте! Я все объясню. Я хотела как лучше.
Генри. Как лучше? Попозже с вами разберусь. (Подходит к дивану.) Священник не появлялся? Похоже, он где-то здесь прячется.
Сара (задумчиво) . Похоже. О, господи!.. (Смеется.)
Генри. Что такое?
Сара. О, боже, о, боже мой!..
Через сводчатую дверь вбегает Полли.
Полли. Миссис Уинтроп! Там грузовик…. (Видя, что корзины нет.) А где корзина?
Сара (с улыбкой) . Катится…
Полли. Что?
Девочки радостно щебечут. Они добрались до грузовика. Генри прислушивается.
Генри. Что там такое?
Нора. Девочки белье сгружают.
Полли (подходит к Саре) . И это значит, что..?
Сара (кивая) . Да!
Полли садится рядом, и обе смеются.
Генри. И это смешно? Подумаешь, корзина с грязным бельем.
Сара (пытаясь сдержать смех) . Ничего. Пока ее не откроют. Столько там добра всякого!
Обе опять смеются.
Через сводчатую дверь входит Мистер Танниклифф. Он идет словно лунатик. В руках у него бутылка виски.
Генри (глядя на него) . Боже мой, уважаемый! Опять пьяный!
Мистер Танниклифф. Только что звонили из Оркниса.
Генри. Это не повод напиваться.
Мистер Танниклифф. Это мистер Типторп звонил! Из телефонной будки! Не знаю, с чего и начать… но, боюсь, что ваш брат действительно убился, когда с трактора упал!
Все замирают.
Сара. Бернард?
Мистер Танниклифф. Да.
Генри. Он действительно погиб?
Мистер Танниклифф. Да.
Нора. Не смешите людей! Он здесь !
Мистер Танниклифф. Нет его здесь!
Полли. Но мы все его видели!
Мистер Танниклифф. Нет, не видели!
Нора. Тогда с кем мы все общались?
Полли. Да! В монашеском балахоне?
Мистер Танниклифф. Это был не Бернард, он мертв.
Сара (радостно) . А-а-а!.. Я так и знала! Я была права…
Все смотрят на нее.
Удивительно! Мы общались с призраком… (Улыбается и хихикает.)
Нора. Я в призраков не верю.
Генри. Я тоже.
Из сада вбегают Дебби, Сэлли и Джекки.
Дебби. Миссис Уинтроп, все в порядке!
Нора. Что именно?
Джекки. Грузовик уехал!
Полли (тихо) . А кто внутри фургона!..
Сара. Хорошие новости, девочки! Бернард — это призрак, как оказалось!
Джекки, Сэлли (вместе) . Что?
Нора. Во все-то вы верите. Минуточку!
Поворачивается к Генри, подозрительно.
По-моему, вы сможете все объяснить, начальник полиции!
Генри. Вы это о чем?
Нора. Вас с братом вместе никто не видел. Странно, правда?
Генри. Ну и что с того? Я был здесь, он там.
Нора. Именно! Вместе-то вас никто не видел. Правильно я говорю, девочки?
Полли, Дебби, Джекки, Сэлли (вместе) . Да!
Сара. Да, Генри, она права.
Генри. И что дальше?
Нора. Вы нас разыграли. Это были вы все время!
Генри. Я?
Читать дальше