Нора. Наверно, чтобы на куропаток поохотиться! (Снова делает несколько шагов.)
Бернард. Миссис Уинтроп! (Та снова замирает.) Рановато для куропаток.
Нора. Вот как? А я и не знала. (Снова пытается уйти.)
Бернард. Миссис Уинтроп! (Та опять останавливается.) Почему вы нас так спешно покидаете?
Нора. Чтобы не попасть на линию огня! (Убегает.)
Сара (подходит к Бернарду) . Ну, сказал бы сразу, что ты не призрак. Что она обо мне подумает?
Бернард. Ей не до того. Пойду-ка Генри поищу. А то вдруг стрелять начнет. (Выходит в сад.)
Мистер Танниклифф (уныло) . Эх, мне бы лошадь сейчас… и домой!
Через правую дверь входят Полли, Дебби. На них короткие юбки и куртки. Они готовы покинуть дом. Идут к входной двери.
Сара. Вы куда?
Дебби. Мы уходим!
Полли. Вот именно! Надоело переодеваться каждые пять минут, да еще этот мойщик.
Дебби. Пойдем к шоссе машину ловить.
Сара. В таком виде?
Полли. Целая очередь из машин выстроится! (Хихикает.)
Сара. Но надо предупредить миссис Уинтроп. Как же она будет без помощниц?
Полли. За свиньями ходить? Хватит!
Дебби. А что с этим мужчиной в корзине?
Сара. А, он на лошади ускакал.
Мистер Танниклифф. На лошади?
Сара. Да, на ней.
Мистер Танниклифф. Так это была моя лошадь! Домой я теперь уж точно не попаду… (Плачет.)
Сара. Разговор был крутой.
Дебби. С лошадью?
Сара. С мойщиком окон. Генри все из него вытряс. Насчет «кое-чего». (Хихикает.)
Полли. Значит, он в курсе, чем мы тут занимаемся?
Сара. Ну да. (Весело.) Дом греха!.. Поэтому Генри в таком состоянии. Расстроен очень.
Полли. Зато вы очень развеселились.
Сара. А почему бы и нет? Я в восторге. Это так здорово! (Задумавшись.) О, боже! Бернард-то не в курсе. Пойду, расскажу ему.
Выходит в сад, выкрикивая.
Бернард!.. Бернард!..
Мистер Танниклифф (трет глаза) . С этими мойщиками надо быть начеку…
Полли (смотрит на Мистера Танниклиффа) . А почему на вас одежда Дебби? На вас же костюм был.
Мистер Танниклифф. Мне было сказано свиньями заняться.
Слышится выстрел. Все подпрыгивают на месте.
Все. Ой-ой!!!
Мистер Танниклифф мчится к корзине
Полли. Что это было?
Мистер Танниклифф. Начальник полиции!
Дебби. Это он стрелял?
Мистер Танниклифф. Да!
Полли. И в кого он палил?
Мистер Танниклифф. Наверное, в меня. (Залезает в корзину.)
Полли и Дебби с удивлением следят за происходящим.
Дебби. Бедняга. И чего он так боится?
Через сводчатую дверь входит Генри, в руках у него дробовик.
Полли и Дебби усаживаются на крышку корзины. Вид у них невозмутимый.
Генри. Священник не появлялся?
Полли. Так вы за ним охотились?
Генри. Да. Разговор к нему есть. Видели его?
Дебби. Нет. Его нет.
Обе хихикают.
ГенриЛадно. (Идет к входной двери, потом подходит к девушкам.) А что вы на крышке сидите? (С подозрением.) Вы там случаем не священника прячете?
Полли. Нет, ну что вы!
Дебби (тихо) . Нет. Не священника…
Снова хихикают.
Генри. Что?
Полли. Там грязное белье.
Генри. А вот мы сейчас проверим! (Направляет на них дробовик.) А ну, слезайте, живо!
Те с неохотой спрыгивают. Генри держит дробовик наизготовку.
Ну, открывайте!
Полли открывает крышку. Появляется голова Мистера Танниклиффа. Увидев ружье, поднимает руки вверх и плачет еще громче.
Мистер Танниклифф. Не стреляйте! Я все объясню!
Генри. Танниклифф. (Мягко.) Друг мой любезный…
Полли, Дебби (вместе) . Ой-ой-ой-ой!!
Мистер Танниклифф немного успокаивается.
Генри. Что с вами? Похоже, нужен доктор. То в шкафу прячетесь, то в корзине. Опять напились?
Мистер Танниклифф. Если бы!..
Генри (спокойно) . Ладно, увидите священника, сообщите мне. Хорошо?
Хлопает крышкой и быстро уходит через входную дверь.
Полли. По-моему, священнику несдобровать!
Читать дальше