В этот момент крышка корзины открывается. Из нее вылезает какой-то мужчина и стремглав бежит к входной двери.
Девочки пронзительно кричат.
Затемнение.
Занавес падает
Картина вторая
Декорации те же. Прошла минута-другая. Из сада появляется Генри с дробовиком в руках. Сара следует за ним. Она встревожена.
Сара. Генри! Ты что задумал?
Генри (спокойно) . Пристрелить святошу.
Сара. За что?
Генри. За то, что он никакой не священник.
Сара. Но за это не убивают.
Генри. Если б ты слышала, что мне этот парень из корзины рассказал, ты была бы не против.
Сара. Ты его поймал? Кто это был?
Генри. Мойщик окон.
Сара. Который с лестницы упал?
Генри. Он самый. (Проверяет дробовик.)
Сара (весело) . Здорово! Он жив и здоров…
Генри. Поговорили немного, и потом он ускакал…
Сара. Верхом на лошади?
Генри. Да. У двери стояла. Но ты ее видела. Черная и большая. Вот он на ней и ускакал.
Сара. Почему?
Генри (нетерпеливо) . Потому что этот тип из банка велосипед его забрал.
Сара. Но лошадь-то не его.
Генри. Да, знаю. Фишлока.
Сара. Это его фамилия?
Генри. Теперь да!
Через правую дверь входит Роджер.
Роджер. Извините, что задержался. Не нашел херес. (Смотрит на ружье.) Ух, ты! На фазанов собрались?
Генри (злобно) . Нет, мистер Фезерстоун. Фазаны для любителей. (Поднимает ружье.)
Сара (в страхе хватает Генри за руку) . Ну. Генри, перестань…
Генри. Кое-что тут прояснилось.
Роджер. Вот к-как?
Сара (Роджеру) . Да, да…
Генри. С вами все ясно. Все-все.
Роджер. Точно?
Сара. Да…
Роджер. И что же?
Генри (угрожающе) . Я теперь точно знаю, что тут творилось.
Роджер (напуган) . Правда?
Сара. Да…
Генри. Вот я ружье и заряжаю…
Роджер. П-п-пойду-ка я бутылку хереса поищу.
Удаляется через сводчатую дверь.
Генри (хихикает) . Пусть подготовится.
Сара. Ну и что такого тебе рассказали?
Генри (берет ее под руку и ведет к дивану; садятся рядышком) . Сара, не знаю, с чего начать. Не хочется тебя расстраивать. Ты у меня очень чувствительная и с высокими моральными принципами.
Сара. Ты это о чем?
Генри. Помнишь, я говорил, что в этом доме творится что-то ненормальное?
Сара. Продолжай.
Генри. Ну, хорошо, крепись, сестра, крепись… Когда миссис Уинтроп начала вести хозяйство, она превратила этот дом… в дом с дурной репутацией.
Сара (равнодушно, после паузы) . Что это значит?
Генри. Ты прекрасно понимаешь, о чем я!
Сара. Не понимаю.
Генри. Полли и другие девочки не хозяйством занимаются –
Сара. А тогда чем?
Генри (нетерпеливо) . Они тут… (спохватывается.) Как бы это поделикатнее сказать. Миссис Уинтроп превратила дом в дом греха.
Сара. Прямо здесь?
Генри. Да.
Сара. Боже мой, как интересно! Ни разу не проводила ночь в доме греха.
Генри (удивленно) . Ты не шокирована?
Сара. Я все поняла. (Смеется.) Ты полицейский или нет? Разврат у тебя под носом, а ты хоть бы что.
Генри. Я все разузнал.
Сара. Потому что мойщик окон тебе все рассказал. (Задумчиво.) Вот почему они полуголые. Неудивительно, что Бернард из могилы восстал!
Генри. Что?
Сара (загадочно) . Я только что с ним говорила.
Генри (напрягая память) . Боже мой! Он уже здесь? Забыл сказать, что он на подходе.
Сара. Так ты знал, что он вот-вот появится?
Генри. Ну, конечно! Правда, здорово?
Сара (озадаченно) . А как ты узнал?
Генри. Мистер Танниклифф сообщил.
Сара (возбужденно) . А он откуда узнал?
Генри (спокойно) . Он же юрист. Ему за это платят. Поэтому он сам здесь.
Сара. И он тоже?
Генри. Ну, да. Только Фишлоком назвался почему-то.
Сара. Почему, как думаешь?
Генри. Нашла, кого спрашивать. (Берет дробовик и делает несколько шагов.)
Читать дальше