Дерек Бенфилд - Близнецы и бабочки

Здесь есть возможность читать онлайн «Дерек Бенфилд - Близнецы и бабочки» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: comedy, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Близнецы и бабочки: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Близнецы и бабочки»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Близнецы и бабочки — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Близнецы и бабочки», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В этот момент крышка корзины открывается. Из нее вылезает какой-то мужчина и стремглав бежит к входной двери.

Девочки пронзительно кричат.

Затемнение.

Занавес падает

Картина вторая

Декорации те же. Прошла минута-другая. Из сада появляется Генри с дробовиком в руках. Сара следует за ним. Она встревожена.

Сара. Генри! Ты что задумал?

Генри (спокойно) . Пристрелить святошу.

Сара. За что?

Генри. За то, что он никакой не священник.

Сара. Но за это не убивают.

Генри. Если б ты слышала, что мне этот парень из корзины рассказал, ты была бы не против.

Сара. Ты его поймал? Кто это был?

Генри. Мойщик окон.

Сара. Который с лестницы упал?

Генри. Он самый. (Проверяет дробовик.)

Сара (весело) . Здорово! Он жив и здоров…

Генри. Поговорили немного, и потом он ускакал…

Сара. Верхом на лошади?

Генри. Да. У двери стояла. Но ты ее видела. Черная и большая. Вот он на ней и ускакал.

Сара. Почему?

Генри (нетерпеливо) . Потому что этот тип из банка велосипед его забрал.

Сара. Но лошадь-то не его.

Генри. Да, знаю. Фишлока.

Сара. Это его фамилия?

Генри. Теперь да!

Через правую дверь входит Роджер.

Роджер. Извините, что задержался. Не нашел херес. (Смотрит на ружье.) Ух, ты! На фазанов собрались?

Генри (злобно) . Нет, мистер Фезерстоун. Фазаны для любителей. (Поднимает ружье.)

Сара (в страхе хватает Генри за руку) . Ну. Генри, перестань…

Генри. Кое-что тут прояснилось.

Роджер. Вот к-как?

Сара (Роджеру) . Да, да…

Генри. С вами все ясно. Все-все.

Роджер. Точно?

Сара. Да…

Роджер. И что же?

Генри (угрожающе) . Я теперь точно знаю, что тут творилось.

Роджер (напуган) . Правда?

Сара. Да…

Генри. Вот я ружье и заряжаю…

Роджер. П-п-пойду-ка я бутылку хереса поищу.

Удаляется через сводчатую дверь.

Генри (хихикает) . Пусть подготовится.

Сара. Ну и что такого тебе рассказали?

Генри (берет ее под руку и ведет к дивану; садятся рядышком) . Сара, не знаю, с чего начать. Не хочется тебя расстраивать. Ты у меня очень чувствительная и с высокими моральными принципами.

Сара. Ты это о чем?

Генри. Помнишь, я говорил, что в этом доме творится что-то ненормальное?

Сара. Продолжай.

Генри. Ну, хорошо, крепись, сестра, крепись… Когда миссис Уинтроп начала вести хозяйство, она превратила этот дом… в дом с дурной репутацией.

Сара (равнодушно, после паузы) . Что это значит?

Генри. Ты прекрасно понимаешь, о чем я!

Сара. Не понимаю.

Генри. Полли и другие девочки не хозяйством занимаются –

Сара. А тогда чем?

Генри (нетерпеливо) . Они тут… (спохватывается.) Как бы это поделикатнее сказать. Миссис Уинтроп превратила дом в дом греха.

Сара. Прямо здесь?

Генри. Да.

Сара. Боже мой, как интересно! Ни разу не проводила ночь в доме греха.

Генри (удивленно) . Ты не шокирована?

Сара. Я все поняла. (Смеется.) Ты полицейский или нет? Разврат у тебя под носом, а ты хоть бы что.

Генри. Я все разузнал.

Сара. Потому что мойщик окон тебе все рассказал. (Задумчиво.) Вот почему они полуголые. Неудивительно, что Бернард из могилы восстал!

Генри. Что?

Сара (загадочно) . Я только что с ним говорила.

Генри (напрягая память) . Боже мой! Он уже здесь? Забыл сказать, что он на подходе.

Сара. Так ты знал, что он вот-вот появится?

Генри. Ну, конечно! Правда, здорово?

Сара (озадаченно) . А как ты узнал?

Генри. Мистер Танниклифф сообщил.

Сара (возбужденно) . А он откуда узнал?

Генри (спокойно) . Он же юрист. Ему за это платят. Поэтому он сам здесь.

Сара. И он тоже?

Генри. Ну, да. Только Фишлоком назвался почему-то.

Сара. Почему, как думаешь?

Генри. Нашла, кого спрашивать. (Берет дробовик и делает несколько шагов.)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Близнецы и бабочки»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Близнецы и бабочки» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Близнецы и бабочки»

Обсуждение, отзывы о книге «Близнецы и бабочки» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x