Бернард. И чем я их так напугал?
Мистер Танниклифф (не поднимая глаз) . Пристрелите меня, да?
Бернард. Черт, с какой это стати? (Смотрит на него.) Боже праведный!
Мистер Танниклифф (смотрит на Бернарда, удивленно) . Боже праведный!..
Бернард подходит к дивану слева и разглядывает Мистера Танниклиффа.
Нора (шепчет Роджеру) . Видите? Никакого ружья!
Роджер. Еще неизвестно. Может, спрятал под сутаной.
Мистер Танниклифф (глазея на Бернарда) . Что это вы так разоделись?
Бернард. Ну, а вы на себя посмотрите!
Мистер Танниклифф (злобно) . Я ветеринар-хирург! Сами к свиньям отправили!
Бернард. Ветеринар-хирург? (Поворачивается к Норе.) Что такое, миссис Уинтроп?..
Нора (льстиво и нервно) . Я хотела как лучше, сэр. Кругом столько одиноких мужчин. А дом такой большой. И чтоб он пустовал. Ну, развлекались мы тут… совсем невинно.
Бернард (ничего не понимая) . Вы это о чем?
Нора. Ну… (с бегающими глазами) . Ну «кое-чем».
Бернард (тупо) . Кое-чем?
Нора. Да! Этот притворился ветеринаром, а этот священником.
Бернард (Мистеру Танниклиффу) . Значит, вы не ветеринар?
Мистер Танниклифф (сбитый с толку) . Ну… я…
Бернард (Роджеру) . А вы не священник?
Роджер. Боюсь, что нет…
Бернард. А на вид вполне. (Мистеру Танниклиффу.) А на вас сапоги!
Нора. А на вас сутана, но вы же не Папа Римский!
Бернард. Ничего не понимаю…
Мистер Танниклифф. Я тоже…
Нора. Это все из-за «кое-чем»!
Бернард (в тупике) . Совсем запутался.
Мистер Танниклифф. Я тоже…
Нора (удивленно) . Совсем ничего не поняли?
Бернард. Я даже не понял, что значит «кое-чем»!
Нора поворачивается к Роджеру. Через сводчатую дверь входит Сара.
Сара. Генри нигде нет. Прячется, что ли. (Замечает Бернарда.) А… ты еще здесь!.. Вот здорово! (Норе.) Я же говорила, что призрака видела!
Нора. Вы это о чем?
Сара. Может, вы его не видите? Вон он стоит там! (Указывая на Бернарда.)
Нора. Вижу прекрасно. По-моему, довольно солидный мужчина.
Сара (хихикая) . Вы ему рассказали «кое о чем»?
Нора. По-моему, он уже в курсе…
Роджер (вне себя) . Именно! Именно! Сам слышал! Почему вы с дробовиком бегаете?
Бернард. С дробовиком?
Сара. Не говорите глупостей. Это Генри с дробовиком бегает.
Никто ничего не понимает.
Нора. Что-что?
Сара. Это не Генри. Это мой брат Бернард.
Нора. Одно лицо!
Сара. Ну да. Они близнецы.
Мистер Танниклифф. Тогда я юрист…
Нора. Но вы говорили, что он умер.
Сара (с улыбкой) . Да, именно! (Указывает на Бернарда.) А он тут как тут…
Нора. Значит… он… в самом деле?..
Сара. Да! Я же вам говорю! (Бернарду.) Я ей сказала, что ты спустился к нам… оттуда. (Норе.) Я такого еще не видела, а вы?
Нора (смотрит на Сару) . Ну, вот увидела, своими глазами! (Подходит к Бернарду.) Это правда?
Бернард. Ну да.
Нора. Точно?
Бернард. Да.
Нора. Значит… прямо оттуда?
Бернард. Ну, конечно. С первым поездом.
Нора. С небес?
Бернард. Из Шотландии.
Нора, Сара (вместе) . Из Шотландии?
Бернард. Да.
Сара. Значит, ты не призрак?
Бернард (смеется) . Нет, Сара, нет.
Нора (Саре) . Вот так, понятно!?
Сара. Но ты же с трактора упал!
Бернард. Сколько раз падал, и ничего!
Мистер Танниклифф (Саре) . Вот это я и хотел сообщить!
Роджер (Норе, тихо) . Значит, их двое!
Нора (Роджеру, тихо) . Да, а второй с ружьем!
Роджер делает несколько шагов.
Вы куда?
Роджер. Помолиться Всевышнему!
Выходит через сводчатую дверь.
Нора. Эй, подождите меня! (Идет вслед.)
Бернард (озадаченно) . Миссис Уинтроп… (Та замирает.) Я чувствую себя неловко.
Мистер Танниклифф. И не вы один…
Бернард. Почему мой брат с ружьем?
Читать дальше