• Пожаловаться

Вильям Шекспир: Укрощение строптивой. Новый перевод Алексея Козлова

Здесь есть возможность читать онлайн «Вильям Шекспир: Укрощение строптивой. Новый перевод Алексея Козлова» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. ISBN: 9785448539978, издательство: Литагент Ридеро, категория: Юмористические книги / Поэзия / Драматургия / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Вильям Шекспир Укрощение строптивой. Новый перевод Алексея Козлова

Укрощение строптивой. Новый перевод Алексея Козлова: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Укрощение строптивой. Новый перевод Алексея Козлова»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Новый перевод всемирно знаменитой пьесы английского драматурга Вильяма Шекспира «Укрощение строптивой» в переводе Алексея Козлова.

Вильям Шекспир: другие книги автора


Кто написал Укрощение строптивой. Новый перевод Алексея Козлова? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Укрощение строптивой. Новый перевод Алексея Козлова — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Укрощение строптивой. Новый перевод Алексея Козлова», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Укрощение строптивой

Новый перевод Алексея Козлова

Вильям Шекспир

Переводчик Алексей Борисович Козлов

Дизайнер обложки Алексей Борисович Козлов

© Вильям Шекспир, 2017

© Алексей Борисович Козлов, перевод, 2017

© Алексей Борисович Козлов, дизайн обложки, 2017

ISBN 978-5-4485-3997-8

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Лорд

Кристофер Слай, медник

Трактирщица

Паж

Комедианты

Егеря и слуги

Баптиста Минола, богатый падуанский дворянин

Винченцио, старый дворянин из Пизы

Люченцио, сын Винченцио, влюбленный в Бианку

Петруччо, дворянин из Вероны, жених Катарины

Гремио

женихи Бианки

Гортензио

Транио

слуги Люченцио

Бионделло

Грумио

слуги Петручио

Куртис

Педагог

Катарина

Бианка

Вдова

Портной, шляпник, слуги Баптисты и Петруччо

Место действия – Падуя и загородный дом Петруччо

ПРОЛОГ

Сцена 1. Трактир в пустынной местности

Входят трактирщица и Слай.

СЛАЙ

Вот вздую я тебя, ей-богу!

ТРАКТИРЩИЦА

Колодок пару бы тебе, пройдохе!

СЛАЙ

Ах ты, дрянцо! Загляни в хроники! Слайды не пройдохи! Мы ведёмся от Ричарда Завоевателя! Посему paucas pallabris; короче говоря, пусть мир летит к чёрту! Sessa! (Заткнись!)

ТРАКТИРЩИЦА

Ты будешь платить за разбитую посуду?

СЛАЙ

Ни цента! Иди, Джеронима, в холодную постель, согрей её!

ТРАКТИРЩИЦА

Я знаю, что мне делать! Вызову пристава из третьего околотка!

(уходит)

СЛАЙ

Хоть из третьего, хоть из четвёртого, хоть из пятого, всё равно, я отвечу по закону, с места не сойду, пусть заваливает, милости просим!

(Ложится на землю и засыпает)

Звук рожка. Лорд возвращается с охоты, со слугами.

ЛОРД

Пристрой поласковее гончих! Меримент

Совсем в запарке, Клайнера сосватай

С Мордатым. Ты видал,

Как Серебро отлично сделал стойку

В углу загона, хотя след простыл?

Не уступлю его за двадцать фунтов!

ПЕРВЫЙ ОХОТНИК

Ну почему же, и Звонарь не хуже!

Теряя след, он сразу громко лаял,

След потеряв, он дважды след нашёл.

Не сыщется нигде такой собаки!

ЛОРД

Дурак! Коль быть бы Эху порезвее,

Он бы тянул на дюжину таких.

Дай подкрепиться и за ними присмотри.

На утро снова будем на охоте.

ПЕРВЫЙ ОХОТНИК

Исполню, сэр!

ЛОРД

(увидев Слая)

А это что? Он мёртвый или пьяный?

Скажи, он дышит?

ВТОРОЙ ОХОТНИК

Дышит. Если бы не эль,

В такой постели можно стать ледышкой!

ЛОРД

Ах ты, скотина! Как свинья, залёг!

Мерзавка Смерть! Узри своё подобье!

Неплохо бы над пьяным приколоться!

Как пух перенести его в постель,

Одеть бельё заморское и в перстни,

Роскошный стол накрыть. Когда проснётся,

Приставить слуг в ливреях, и тогда

Неужто нищий день вчерашний вспомнит?

ПЕРВЫЙ ОХОТНИК

Он вряд ли что-нибудь соображает!

ВТОРОЙ ОХОТНИК

Когда проснётся, будет ошарашен!

ЛОРД

Сочтёт фантазией, волшебным сновиденьем.

Бери его и ловко пошути. Сейчас же

Его вы во дворец доставьте в лучший номер,

Завесьте стены пошлостью игривой,

Помойте голову водой с бальзамом,

Зажгите ароматы благовоний.

Пусть музыка, когда он пробудится,

Играет, как в раю.

Коли заговорит, то вы с поклоном

Должны с почтеньем выслушать его

И вопросить: «Что жаждет ваша светлость?»

Один пусть будет с серебристым тазом,

С цветочками и розовой водою,

Второй несёт кувшин, подгузник третий,

И тут же вымыть руки предложите.

Несите дорогущие костюмы,

Осведомившись нежно, что он носит?

О лошадях и гончих расскажите,

И о жене, исполненной печали

По поводу болезни странной мужа,

Его уверьте, что он сумасшедший,

И если вдруг себя он вспомнит прежним,

Скажите: «Это бред. И вам приснилось»

Вы чрезвычайно важный господин!»

Преподнесите это очень нежно

И будет нам отличная забава,

Лишь меру соблюсти!

ПЕРВЫЙ ОХОТНИК

Милорд, гарантия, что мы сыграем роль.

Он будет представленье о себе

Иметь не меньше, чем ему сказали.

ЛОРД

В постель его как пёрышко несите,

А как проснётся – сразу в оборот!

(Слая уносят. Слышны рога)

Иди-ка посмотри, что там за трубы!

(слуга уходит)

Какой-то благородный джентьмен,

В поездке озабоченный ночлегом.

(слуга возвращается)

И как сейчас? Кто это?

СЛУГА

Там с виду неприятные актёры

Хотят попасть к вам в услуженье.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Укрощение строптивой. Новый перевод Алексея Козлова»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Укрощение строптивой. Новый перевод Алексея Козлова» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Укрощение строптивой. Новый перевод Алексея Козлова»

Обсуждение, отзывы о книге «Укрощение строптивой. Новый перевод Алексея Козлова» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.