Вильям Шекспир - Макбет. Новый перевод Алексея Козлова

Здесь есть возможность читать онлайн «Вильям Шекспир - Макбет. Новый перевод Алексея Козлова» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Издательство: Литагент Ридеро, Жанр: Драматургия, Философия, Поэзия, Ужасы и Мистика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Макбет. Новый перевод Алексея Козлова: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Макбет. Новый перевод Алексея Козлова»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Новый, адаптированный перевод всемирно знаменитой пьесы английского драматурга Вильяма Шекспира «Макбет» в переводе Алексея Козлова.

Макбет. Новый перевод Алексея Козлова — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Макбет. Новый перевод Алексея Козлова», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Макбет

Новый перевод Алексея Козлова

Вильям Шекспир

Переводчик Алексей Борисович Козлов

Дизайнер обложки Алексей Борисович Козлов

© Вильям Шекспир, 2017

© Алексей Борисович Козлов, перевод, 2017

© Алексей Борисович Козлов, дизайн обложки, 2017

ISBN 978-5-4485-2152-2

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Действующие лица

Дункан, король шотландский.

Малькольм

его сыновья.

Дональбайн

Макбет, родственник короля |

шотландские полководцы.

Банко

Макдуф

Ленокс

Росс

Ментейс,

властители шотландских областей:

Ангус

Кэтнес

Флинс, сын Банко

Сивард, граф Нортумберлендский, английский полководец.

Молодой Сивард, его сын.

Сейтон, оруженосец Макбета.

Малолетний сын Макдуфа.

Английский врач.

Шотландский врач.

Сержант.

Привратник.

Старик.

Леди Макбет.

Леди Макдуф.

Придворная дама при леди Макбет.

Геката.

Три ведьмы.

Дух Банко и другие призраки.

Лорды, знать, офицеры, солдаты, убийцы, слуги и гонцы.

Шотландия и Англия середины XI века

Акт I

Сцена 1. Место пустыни

Гром и молния.

Появляются три ведьмы

ПЕРВАЯ ВЕДЬМА

Когда в грозу или средь вьюг

Опять сойдёмся в тесный круг?

ВТОРАЯ ВЕДЬМА

Когда воинственный урод

Другого в битве разнесёт.

ТРЕТЬЯ ВЕДЬМА

О том поведает восход.

ПЕРВАЯ ВЕДЬМА

И где сойтись?

ВТОРАЯ ВЕДЬМА

На пустыре

ТРЕТЬЯ ВЕДЬМА

Там быть с Макбетом на заре.

ПЕРВАЯ ВЕДЬМА

Визг котяры! Поскорей!

ВТОРАЯ ВЕДЬМА

Жаба квочет из углей!

ТРЕТЬЯ ВЕДЬМА

Зло!

ВСЕ

Смешай его с добром!

Ввысь, вращая помелом!

(растворяются)

Сцена 2. Лагерь близ Форреса

Боевые клики за сценой.

Входят Дункан, Малькольм, Дональбайн и Ленокс со свитой.

Навстречу им попадается раненый сержант

ДУНКАН

Вот окровавленный солдат

Он лучше прочих нам расскажет

О мятеже и ходе боя

МАЛЬКОЛЬМ

О, этот тот сержант,

Благодаря кому избег я плена.

Хайль, храбрый друг!

Король горит желаньем знать,

Что там творится.

СЕРЖАНТ

Исход ещё не ясен. Как два пловца,

Враги сцепились вместе мёртвой хваткой

Пытаясь утопить друг друга, Макдональд —

Исчадие мятежных сил природы,

Напал на нас, на дальних островах

Навербовал наёмников-ирландцев.

Удача, улыбаясь, словно шлюха

За бунтарём напрасно повлеклась.

Герой Макбет (достойнейшее имя)

Себе дорогу проложил мечом,

Дымившимся огнём кровавой мести

К лицу врага. Руки ему не жал,

Прощаться не изволил,

А тело на две части развалил

И голову воздвиг на частоколе.

ДУНКАН

О храбрый кузен! Честный джентльмен!

СЕРЖАНТ

Спешит сменится солнце отраженьем

И шторм свирепый топит корабли

Поток весны, суливший нам довольство,

Принёс беду. Внемли, король Шотландский,

Чуть только воля, укрепясь отвагой,

Заставила сверкать ирландцев пятки,

Король Норвежский, подгадав момент,

Обрушился на нас со свежей силой.

ДУНКАН

И этим, доложи, он устрашил

Двух полководцев – Банко и Макбета?

СЕРЖАНТ

Как воробья – орёл, как зайца – лев.

Как пушка, в коей вбиты два заряда,

Так и они удвоили удары.

Была ли эта жажда вражьей крови,

Или желанье основать Голгофу,

Не знаю, слаб, о помощи взываю!

ДУНКАН

Твои слова святы, как эти раны.

Обоим честь. Хирурга поскорее!

(сержанта уводят)

Кто там пришёл?

(входит Росс)

МАЛКОЛМ

Достойный Росский тан

ЛЕННОКС

Во взоре – спешка! Залетают так

Лишь важные известья.

РОСС

Бог, милуй короля!

ДУНКАН

Достойный тан, откуда ты явился?

РОСС

Из Файфа, мой король,

Где стяг Норвежский попирает небо,

Нас заставляют духом холодеть

Бесчисленные полчища Норвежца,

Которые слились с кавторским таном

И навязали нам кровавый бой,

Пока не подоспел Макбет, жених Белонны,

В надёжных латах и с мечом в руке,

Лицо к лицу, оружие к оружью.

Повержен враг. Короче говоря,

Победа – наша!

ДУНКАН

О каков успех!

РОСС

Теперь король Норвежский просит мира,

Мы мёртвых не позволили собрать,

Пока в Сен кольме Свене не заплатил

Нам десять тысяч звонкою монетой.

ДУНКАН

Кавторский тан нас лестью не обманет

И за измену нам заплатит смертью.

Своей землёй заплатит он за это

И титулом в короне у Макбета.

РОСС

Всё это до конца исполнит Росс.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Макбет. Новый перевод Алексея Козлова»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Макбет. Новый перевод Алексея Козлова» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Макбет. Новый перевод Алексея Козлова»

Обсуждение, отзывы о книге «Макбет. Новый перевод Алексея Козлова» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x