Вильям Шекспир - Укрощение строптивой. Новый перевод Алексея Козлова

Здесь есть возможность читать онлайн «Вильям Шекспир - Укрощение строптивой. Новый перевод Алексея Козлова» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Издательство: Литагент Ридеро, Жанр: Юмористические книги, Поэзия, Драматургия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Укрощение строптивой. Новый перевод Алексея Козлова: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Укрощение строптивой. Новый перевод Алексея Козлова»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Новый перевод всемирно знаменитой пьесы английского драматурга Вильяма Шекспира «Укрощение строптивой» в переводе Алексея Козлова.

Укрощение строптивой. Новый перевод Алексея Козлова — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Укрощение строптивой. Новый перевод Алексея Козлова», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Стрелой помчится жаворонка выше.

Поднимут псы вальдшнепов и земля

На лай их отзовётся громким эхом.

ПЕРВЫЙ СЛУГА

Твои борзые быстры, как олени,

И обгоняют самых быстрых коз.

ВТОРОЙ СЛУГА

Нужны картины? Тотчас принесём

Адониса, смотрящего в источник

И Цитерею в зарослях цветуших

Колеблемых её дыханьем нежным

ЛОРД

А хочешь, будет Ио, Аполлоном

Обманутая дерзко. Как живые

Они предстанут перед жадным взором.

ТРЕТИЙ СЛУГА

Иль Дафну. Остриями терний

Изранены изнеженные ноги,

И видя это, плачет Аполлон.

ЛОРД

Вы – лорд, при этом самый настоящий

Жена твоя прекрасней чем любая

Из женщин в наше гаснущее время.

ПЕРВЫЙ СЛУГА

До слёз морей, пролитых по тебе

Она была прекраснейшей из женщин

И после слёз осталась несравненна.

СЛАЙ

Я – лорд? Жена моя так хороша?

Я сплю? Иль я доныне крепко спал?

Не сплю я: говорю, я вижу, слышу,

Вкус сладкого и мягкость ощущаю.

А может быть, что я и вправду – лорд,

И не был никогда Кристофом Слаем.

Ну так ведите нашу даму к ним.

А вместе с ней подайте пинту эля.

ВТОРОЙ СЛУГА

Угодно ль вашей чести вымыть руки?

О как мы рады, что ваш ум вернулся

И вы узнали, кто вы есть на самом деле.

Пятнадцать лет злокозненного сна

И бодрствованья в траурных потёмках.

СЛАЙ

Пятнадцать лет. Неплохо так поспать.

И что, всё это время промолчал?

ПЕРВЫЙ СЛУГА

Нет, говорили, только всякий вздор

В прекрасной спальне вы всё время спали

И бредили – вас вышибли из дома,

Трактирщицу всё время поносили

Всё время угрожали ей судом

За то, что недолила в кружки эля

И Сайсли Хаккет кликали в бреду.

СЛАЙ

Ну да, она служанка в доме.

ТРЕТИЙ СЛУГА

Чушь какая!

В природе нет ни дома, ни служанки.

И названных людей не существует.

Ни Стивен Слая, ни Джо Нэпса Грека,

Ни Питра Турфа, Генри Пимпернелла,

И двадцати других ещё имён.

Их нет, и их никто нигде не видел.

СЛАЙ

Благодаренье небу, я излечен.

ВСЕ

Аминь.

СЛАЙ

Ты тоже ничего не потеряешь.

(Входит паж, в наряде дамы, за ним слуга)

ПАЖ

Как чувствует себя мой господин?

СЛАЙ

Отлично. Здесь всегда жратвы навалом.

А где жена?

ПАЖ

Я здесь? Что вам угодно?

СЛАЙ

Жена, а что ж не кличешь мужем?

Мой муж и господин. Мой лорд и муж.

ПАЖ

Мой муж и господин. Мой лорд и муж.

Покорная супруга пред вами.

СЛАЙ

Вот так-то лучше. И как её зовут?

ЛОРД

Мадам.

СЛАЙ

Мадам Алси, или мадам Джоан?

ЛОРД

Мадам и всё. Как и у лордов всех.

СЛАЙ

Мадам жена! Мне говорят, я спал

Почти пятнадцать лет, а то и больше.

ПАЖ

А мне казалось, целых тридцать лет

Была я без супружеской постели.

СЛАЙ

Ну это слишком. Мигом, слуги, прочь.

Мадам, разденьтесь и ложитесь рядом.

ПАЖ

Мой благородный лорд, я умоляю,

Извольте потерпеть одну-две ночи

Иль хотя бы до захода солнца.

Совет врача, для вашего же блага

Чтобы безумье снова не вернулось

Повременить с супружеской постелью,

В надежде, что меня вы извините.

СЛАЙ

Нет уж, извинить я вас могу с трудом. Так долго ждать. Но что-то не хочется снова впадать в сон. Придётся умерить свою плоть и подождать.

(входит гонец)

ГОНЕЦ

Узнав провашу скорую поправку,

Актёры вашей милости хотят

Комедию шутливую представить.

Врачи полезным это посчитали.

Кровь сгущена печалью и безумьем,

Они решили, будет очень кстати

Ваш разум бедный обратить к веселью

И пьесу перед вами разыграть

Как лучший способ для продленья жизни.

СЛАЙ

Ладно уж пускай играют. А что это будет – рождественская занудь или трюки акробатов?

ПАЖ

Нет, это много лучше. Занятная штучка.

СЛАЙ

Что-то из домашнего хозяйства?

ПАЖ

Нет, история своего рода.

СЛАЙ

Ну, хорошо, хорошо. Идите, госпожа жена, сядьте рядом, пусть будет, что будет. Однова живём!

АКТ I

Сцена 1. Площадь в Падуе

(Входят Люченцо и Транио)

ЛЮЧЕНЦО

Исполнилось великое желанье

Увидеть Падую мою, искусств питомник

В цветущую Ломбардию я прибыл,

В прекрасный сад Италии великой.

Любовь отца меня благословила

Напутсвие и добрая кампанья,

Испытанный слуга, во всём хороший,

Все будем рады новому дыханью,

К наукам мудрым обратим желанья

Сонм благородный мы увидим в Пизе,

Здесь я рождён и мой отец сначала,

Здесь с лучшим миром затевал торговлю —

Винченцио из рода Бентиволи.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Укрощение строптивой. Новый перевод Алексея Козлова»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Укрощение строптивой. Новый перевод Алексея Козлова» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Укрощение строптивой. Новый перевод Алексея Козлова»

Обсуждение, отзывы о книге «Укрощение строптивой. Новый перевод Алексея Козлова» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x