…Гражданин я честный… – Дикеополь по-гречески означает «справедливый гражданин».
Хаония – область в Эпире, название которой по созвучию напоминает греческий глагол «зевать».
Камарина – город в Сицилии.
Аристофан производит имена стариков от разных сортов дерева, идущих на уголь, и связанных с этим трудовых процессов: Принид – «дубовый», Эвфорид – «хороший носильщик» и т. д.
Экбатаны – одна из столиц Персидского царства, город сказочного богатства.
Кесира – нарицательное имя для чванливой и распутной знатной дамы.
…в комедии хор возглавляет… – Во времена Аристофана поэт обычно был и постановщиком своих пьес.
Фиалковенчанные – традиционный эпитет Афин, восходящий к древнегреческому лирическому поэту Пиндару (ок. 518–438 г. до н. э.).
Эгина – остров недалеко от Афин. По сообщению античных комментаторов, отец Аристофана владел на Эгине небольшим участком земли, перешедшим по наследству к поэту.
Фасосская подливка. – Фасос – остров в северной части Эгейского моря.
Ритор – оратор, человек, владеющий искусством красноречия.
Тифон – нарицательное имя для дряхлого старика, взятое из мифологии.
Марпсий – модный оратор.
Фукидид – вероятно, речь идет о политическом противнике Перикла, изгнанном из Афин в 443 г. до н. э. Вернувшись через десять лет уже глубоким стариком, он, возможно, был привлечен к суду и проиграл процесс.
…чей отец Кефисодем? – Упоминаемый ниже Эвафл – модный оратор, прошедший выучку у софистов. Аристофан называет его скифом, желая подчеркнуть его (действительное или мнимое) не афинское происхождение.
Алкивиад – молодой аристократ, впоследствии известный политический деятель. Комические поэты неоднократно осмеивали его за распущенность нравов.
…ремешки лепрейские. – В местечке Лепры, вблизи Афин, дубили кожу.
…за столбом, где высечен мой договор… – официальные акты высекались на каменных столбах и выставлялись для всеобщего обозрения.
…мегарский номер… – В Мегарах в первой половине VI в. до н. э., впервые в материковой Греции, возникла комедия, которая так и осталась балаганным представлением. Аттические комедиографы считали «мегарские шутки» поэзией низшего сорта, хотя часто их использовали.
Ты соль принес? – Не вы ль над ней хозяева? – В 427 г. до н. э. афиняне захватили остров Миною близ Мегар, где находились соляные копи.
Диокл – мегарский национальный герой.
Ктесий – видимо, доносчик.
Препид – известный развратник.
Гипербол – владелец мастерской, изготовлявшей лампы, демагог, один из сторонников войны. После гибели Клеона (422) стал лидером радикальной демократии. В результате внутриполитических интриг был изгнан (417), а затем убит (411).
Кратин – крупнейший комедиограф, старший современник Аристофана. В 20-е гг. V в. до н. э. был уже глубоким стариком, страдал приверженностью к вину.
Артемон – изнеженный афинянин, предававшийся роскошествам.
Павсон – художник, современник Аристофана, бедняк и острослов.
Лисистрат из дема Холарга – тоже бедняк, отличавшийся язвительным нравом.
Геракл – почитался в Беотии как национальный герой. Согласно мифу, он родился в Фивах.
Иолай – фиванский герой, соратник Геракла в ряде его подвигов.
…угри великолепные, копайские… – угри из Копайского озера в Беотии славились по всей Греции.
Пародия на стих из утерянной трагедии Эсхила.
Морих – известный лакомка.
Пародия на стих 367 из «Алкесты» Еврипида.
…филерских… селедочек… – Фалерон – гавань в Афинах.
…или горшков. – Керамическое производство было широко распространено в Афинах и обслуживало экспортную торговлю.
Читать дальше