Юноша завертел головой, ища источник звука, потом мучительно, состязаясь с
той реальностью, где находился, начал внушать себе пробуждение. Несколько
рывков из мира в мир – и он с трудом раскрыл тяжелые веки.
Гвардейцы и кулаптры по-прежнему сидели перед ним за столом, а он, бессильно свесившись, валялся на стуле, все так же – в одном нижнем белье, как
и в начале проверки. А он ведь даже не заметил перехода, в который повергли
его опытные кулаптры! Не обратил внимания, что на нем внезапно появилась
одежда, когда он нырнул «туда»! Не насторожился внезапному появлению и
исчезновению предметов и живых существ, их перевоплощениям! Позволил
гипнотическому сну обмануть себя, словно никогда и не учился управлять
сновидениями! Фирэ подумал, что это его полный провал…
– Вы все видели, господа, – продолжал Диусоэро. – Один из самых лучших, кого мы когда-либо тут тестировали. Причем же тут телосложение?
– Что это было? – обессилено спросил юноша, но на его вопрос никто не
обратил внимания.
– Идите, одевайтесь, – велел второй кулаптр.
Все еще дрожа от возбуждения и опустошенности, Фирэ добрался до раздевалки
и там опять упал на стул.
– Вы приписаны в помощники кулаптру Диусоэро, – возникая на пороге, сообщил ему один из военных. – Ваше свидетельство. Ваш жетон.
Свидетельство передадите по прибытии командованию корпуса, жетон все
время носите с собой – по нему в случае вашей гибели вас можно будет
опознать. Удачи, кулаптр.
Не глядя на него, Фирэ кивнул.
Глава одиннадцатая, повествующая, о чем думают на чужбине люди и звери
По закону природы Нат должен был выглядеть уже очень старым волком.
Остальные его сородичи, если и доживали до столь преклонных лет, становились облезлыми всклокоченными чудовищами. Иные ходили без зубов, у тех отнимались лапы, у этих – слепли глаза, притуплялся нюх. Нет ничего
страшнее для зверя, чем дряхлость. Да что далеко ходить – предшественник
Натаути, старый Нат, его отец, ушел к волчьим предкам вместе со своей
подругой Бэалиа, когда им было по шестнадцать, что для их племени –
солидный возраст.
Этот Нат, сын того Ната, словно бы замер в самой лучшей волчьей поре, а если
двигался теперь чуть меньше, чем на Оритане, то это лишь от невыносимой для
полярного хищника жары. Зато здесь к его услугам было столько лягушек, сверчков и цикад, что слушать их выступления пес мог круглый год!
От нечего делать ему часто приходилось валяться в сочной траве, предаваясь
воспоминаниям.
Кула-Ори днем словно вымирал: все люди работали с самой зари, и по городу
бегали только заполошные дети племени кхаркхи, дожидаясь начала своих
уроков у «атме Танрэй». С утра она учила их родителей, чтобы те потом успели
заняться своими насущными делами, а ребята ждали своего часа, играя на
улицах растущего городка. И так было заведено здесь уже два с половиной
витка Земли вокруг светила.
А ведь еще два с половиной года назад Танрэй робела перед неизвестностью, страдая от морской болезни на громадном корабле «Сэхо». И никто, кроме
друга хозяина – даже сам хозяин! – не верил в ее адаптолингву*. Она работала
над нею еще в Новой Волне, это была тема выпускной работы, которой
женщина рассчитывала удивить преподавателей. Однако те восприняли ее
старания очень скептически и едва засчитали.
_____________________________
* Адаптолингва – адаптивная лингвистика, язык, созданный искусственным
путем для упрощения коммуникации между двумя различными народностями, которым по каким-то причинам сложно воспроизводить наречия друг друга.
Но это не отпугнуло ее. Танрэй словно помешалась на придуманном ею
синтетическом языке. Он был необычен еще и тем, что создательница старалась
отталкиваться не столько от правил древнеорийского образования лексем, сколько от сочетания звука и смысла рассматриваемого слова. Она учитывала и
способы произношения слов племенем кхаркхи, но это было не главным. Ей
хотелось найти такие звуки, чтобы они своим сочетанием уже намекали на то, что означает слово. В какой-то мере адаптолингву можно было назвать
звукописью. Но в том-то все и дело, что самым сложным здесь было найти
такое звучание, чтобы оно одинаково легко ассоциировалось с тем или иным
предметом как в понимании ори, так и в представлении кхаркхи. И Танрэй
пришлось поломать голову, хотя поначалу она пребывала в радужных надеждах, что все получится легко и просто.
Читать дальше