• Пожаловаться

Священное Писание: Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе

Здесь есть возможность читать онлайн «Священное Писание: Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Заокский, год выпуска: 2009, ISBN: 5-86847-669-3, издательство: Источник жизни, категория: Религия / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Священное Писание Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе
  • Название:
    Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе
  • Автор:
  • Издательство:
    Источник жизни
  • Жанр:
  • Год:
    2009
  • Город:
    Заокский
  • Язык:
    Русский
  • ISBN:
    5-86847-669-3
  • Рейтинг книги:
    4 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Перевод Пятикнижия Моисеева на современный русский язык под ред. М. П. Кулакова. Институт перевода Библии в Заокском, впервые заявивший о себе переводом Нового Завета и Псалтыри на современный русский язык, выносит на суд общественности свою очередную пробу, новый перевод Пятикнижия, или еврейской Торы. Издание отличают предельная верность подлиннику и неизменная забота о наиболее полной и точной передаче живого смысла священного повествования. Помимо самого перевода книга содержит ценные примечания к тексту Пятикнижия.

Священное Писание: другие книги автора


Кто написал Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

17:18

Евр. Торы́ ; друг. возм. пер.: Наставление или: Учение ; то же и в ст. 19; см. примеч. к 1:5.

17:20

Букв.: братьями .

18:1

Евр. ишше традиционно переводилось как жертва ( вознесенная ) в огне , т. е. дар, принесенный Господу. В большинстве случаев в ВЗ этот термин относился к особого рода жертвоприношениям (частично или полностью сжигаемым на жертвеннике); здесь, как и в Исх 29:41; Лев 10:12; Числ 15:3, это в общем смысле «дар» или «приношение».

18:3

Или: щеки .

18:10

Или: проводя через огонь .

18:13

Друг. возм. пер.: будьте непорочны пред Господом .

18:15

Букв.: из братьев ваших .

18:18

Или: явлю — тот же глагол, что и в ст. 15.

19:4

Букв.: вчера и позавчера ; то же в ст. 6.

19:5

Букв.: ближним .

20:5

Букв.: не освятил его ; возможно, имеется в виду некий торжественный обряд.

21:8

Или: восстанови, Господи, нарушенное грехом единение ( с Тобой ) народа Твоего ; здесь используется евр. кафар — см. примеч. «б» к Лев 1:4.

21:12

Предъявляемое к пленнице требование остричь голову, как и остальные требования, возможно, было знаком того, что она порывает с прошлой жизнью и обычаями, готовясь быть сопричисленной к народу Господнему. Уже одно это может говорить о том, что город, где она жила, находился за пределами земли ханаанской и не относился к числу тех городов, жители которых подпадали под заклятие, т. е. истребление (см. 20:15).

21:22

Или: на столбе ; то же в ст. 23.

21:23

Букв.: проклятие Божье ( на всяком ) — Вероятно, имеется в виду, что не одно лишь повешение было следствием проклятия — оно, как и потеря права на жизнь, лежит на каждом нарушителе Закона Божьего. По мнению некоторых комментаторов, слова «проклятие Божье» могут пониматься как «оскорбление Бога», наносимое Ему всякий раз, когда обезображенное тело человека, созданного по образу Божьему, выставляли всем напоказ. Такое унижение (хотя бы и преступника) имело свои пределы. Тело требовалось захоронить, чтобы приостановить осквернение всего того, что его окружало. И дело здесь главным образом не в том, что оно разлагается, а в том, что оно, продолжая напоминать о преступлении и наказании, символически переносит это и на всю страну.

22:9

Букв.: станет святыней ( весь урожай ), т. е. будет отобран у тебя в пользу Святилища.

22:12

Евр. цици́т — пучок из нитей, кисть; кисти эти пришивались на углах сшитого из одного куска ткани одеяния.

22:18

Здесь, как и в 21:18, говорится о физическом наказании, хотя ограничение количества ударов до «сорока без одного», вероятно, было учреждено в более поздние времена.

22:19

Шекель — мера стоимости, эквивалентная стоимости 11,5 г серебра.

22:30

Букв.: открывая (т. е. поднимая) подол одежды своего отца .

23:1

Букв.: войти , т. е. стать членом общины, что было связано с особым призванием израильтян: быть представителями и особым достоянием Господа на земле (ср. Исх 19:6). Личности, отмеченные в первых стихах этой главы, лишались права участия в религиозных обрядах. Внешние аспекты религиозной жизни им были недоступны, но, как видно из последующей истории Израиля, евнухи тоже могли получать благословения в их духовной жизни (Ис 56:4). В ту пору многие внешние признаки, физические особенности и материальные вещи могли иметь глубокое духовное значение: учили людей пониманию природы их взаимоотношений с Богом, природы ожидаемой от них святости.

23:10

См. Лев 15:16.

23:18

Букв.: плату за пса .

24:1

Или: письмо .

24:8

Или: серьезного кожного заболевания ; см. Лев 13; 14.

25:6

Букв.: имя ; то же в ст. 7.

25:10

Букв.: домом .

26:7

См. примеч. к Исх 3:9.

26:12

В дополнение к тем десятинам, которые израильтяне регулярно отдавали левитам, десятины, выделяемые каждый третий год, были предназначены для нуждающихся в каждом городе и селении Израиля. Вероятно, эти десятины помещались в особые хранилища у ворот города.

26:13

Букв.: согласно всей Твоей заповеди ; см. примеч. к 6:1.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе»

Обсуждение, отзывы о книге «Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.