• Пожаловаться

О. Генри: Джефф Питерс как персональный магнит - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «О. Генри: Джефф Питерс как персональный магнит - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Юмористическая проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки
  • Название:
    Джефф Питерс как персональный магнит - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Рейтинг книги:
    3 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джефф Питерс как персональный магнит - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Джефф Питерс как персональный магнит - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

О.Генри (1862-1910) - псевдоним Вильяма Сиднея Портера, выдающегося американского новеллиста, прославившегося блестящими юмористическими рассказами. За свою недолгую творческую жизнь он написал около 280 рассказов, не считая фельетонов и различных маленьких произведений.

О. Генри: другие книги автора


Кто написал Джефф Питерс как персональный магнит - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Джефф Питерс как персональный магнит - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Джефф Питерс как персональный магнит - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
You haven't got a heart or a clavicle or a funny bone or brains or anything.У вас нет ни сердца, ни ключицы, ни лопатки, ни мозгов - ничего.
You haven't got any pain.Бы не испытываете боли.
Declare error.Признайтесь, что вы ошиблись, считая себя больным.
Now you feel the pain that you didn't have leaving, don't you?'Ну, а теперь вы, не правда ли, чувствуете, что боль, которой у вас никогда не бывало, постепенно уходит от вас.
"'I do feel some little better, doc,' says the Mayor, 'darned if I don't.- Да, доктор, черт возьми, мне и в самом деле стало как будто легче, - говорит мэр.
Now state a few lies about my not having this swelling in my left side, and I think I could be propped up and have some sausage and buckwheat cakes.'- Пожалуйста, продолжайте врать, что я будто бы здоров и будто бы у меня нет этой опухоли в левом боку. Я уверен, что еще немного, и меня можно будет приподнять в постели и дать мне колбасы с гречишной булкой.
"I made a few passes with my hands.Я сделал еще несколько пассов.
"'Now,' says I, 'the inflammation's gone.- Ну, - говорю я, - теперь воспалительное состояние прошло.
The right lobe of the perihelion has subsided.Правая лопасть перигелия уменьшилась.
You're getting sleepy.Вас клонит ко сну.
You can't hold your eyes open any longer.Ваши глаза слипаются.
For the present the disease is checked.Ход болезни временно прерван.
Now, you are asleep.'Теперь вы спите.
"The Mayor shut his eyes slowly and began to snore.Мэр медленно закрывает глаза и начинает похрапывать.
"'You observe, Mr. Tiddle,' says I, 'the wonders of modern science.'- Заметьте, мистер Тидл, - говорю я, - чудеса современной науки.
"'Biddle,' says he,- Бидл, - говорит он.
'When will you give uncle the rest of the treatment, Dr. Pooh-pooh?'- Но когда же вы назначите второй сеанс для излечения дядюшки, доктор Пу-Пу?
"'Waugh-hoo,' says I.- Воф-Ху, - говорю я.
' I'll come back at eleven to-morrow.- Я буду у вас завтра в одиннадцать утра.
When he wakes up give him eight drops of turpentine and three pounds of steak.Когда он проснется, дайте ему восемь капель скипидара и три фунта бифштекса.
Good morning.'Всего хорошего.
"The next morning I was back on time.На следующее утро я пришел в назначенное время.
'Well, Mr. Riddle,' says I, when he opened the bedroom door, 'and how is uncle this morning?'- Ну, что, мистер Ридл, - сказал я, как только он ввел меня в спальню, - каково самочувствие вашего дядюшки.
"'He seems much better,' says the young man.- Кажется, ему гораздо лучше, - отвечает молодой человек.
"The mayor's color and pulse was fine.Цвет лица и пульс у мэра были в полном порядке.
I gave him another treatment, and he said the last of the pain left him.Я сделал второй сеанс, и он заявил, что последние остатки боли у него улетучились.
"'Now,' says I, 'you'd better stay in bed for a day or two, and you'll be all right.- А теперь, - говорю я, - вам следует день-другой полежать в постели, и вы совсем поправитесь.
It's a good thing I happened to be in Fisher Hill, Mr. Mayor,' says I, 'for all the remedies in the cornucopia that the regular schools of medicine use couldn't have saved you.Ваше счастье, что я очутился здесь, на вашей Рыбачьей Горе, мистер мэр, так как никакие средства, известные в корнукопее и употребляемые официальной медициной, не могли бы вас спасти.
And now that error has flew and pain proved a perjurer, let's allude to a cheerfuller subject-say the fee of $250.Теперь же, когда медицинская ошибка обнаружена, когда доказано, что ваша боль самообман, поговорим о более веселых материях -например, о гонораре в двести пятьдесят долларов.
No checks, please, I hate to write my name on the back of a check almost as bad as I do on the front.'Только, пожалуйста, без чеков. Я с такой же неохотой расписываюсь на обороте чека, как и на его лицевой стороне.
"'I've got the cash here,' says the mayor, pulling a pocket book from under his pillow. "He counts out five fifty-dollar notes and holds 'em in his hand.- Нет, нет, у меня наличные, - говорит мэр, доставая из-под подушки бумажник; он отсчитывает пять бумажек по пятидесяти долларов и держит их в руке.
"'Bring the receipt,' he says to Biddle.- Бидл, - говорит он, - возьмите расписку.
"I signed the receipt and the mayor handed me the money.Я пишу расписку, и мэр дает мне деньги.
I put it in my inside pocket careful.Я тщательно прячу их во внутренний карман.
"'Now do your duty, officer,' says the mayor, grinning much unlike a sick man.- А теперь приступите к исполнению ваших обязанностей, сержант, - говорит мэр, ухмыляясь совсем как здоровый.
"Mr. Biddle lays his hand on my arm.Мистер Бидл кладет руку мне на плечо.
"'You're under arrest, Dr. Waugh-hoo, alias Peters,' says he, 'for practising medicine without authority under the State law.'- Вы арестованы, доктор Воф-Ху, или, вернее, Питерс, - говорит он, - за незаконные занятия медициной без разрешения властей штата.
"'Who are you?' I asks.- Кто вы такой? - спрашиваю я.
"'I'll tell you who he is,' says Mr. Mayor, sitting up in bed.- Я вам скажу, кто он такой, - говорит мэр, приподнимаясь на кровати как ни в чем не бывало.
'He's a detective employed by the State Medical Society.- Он сыщик, состоящий на службе в Медицинском обществе штата.
He's been following you over five counties. He came to me yesterday and we fixed up this scheme to catch you.Он шел за вами по пятам, выслеживал вас в пяти округах и явился ко мне третьего дня, и мы вместе придумали план, чтобы вас изловить.
I guess you won't do any more doctoring around these parts, Mr. Fakir.Полагаю, что отныне ваша практика в наших местах кончена раз навсегда, господин шарлатан.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Джефф Питерс как персональный магнит - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Джефф Питерс как персональный магнит - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Джефф Питерс как персональный магнит - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Джефф Питерс как персональный магнит - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.